icon play ayat

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ ٱلْجَمْعِ ۖ ذٰلِكَ يَوْمُ ٱلتَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعْمَلْ صٰلِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ۚ ذٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُّكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ

yauma yajma'ukum liyaumil-jam'i żālika yaumut-tagābun, wa may yu`mim billāhi wa ya'mal ṣāliḥay yukaffir 'an-hu sayyi`ātihī wa yudkhil-hu jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā abadā, żālikal-fauzul-'aẓīm
(Ingatlah) hari (dimana) Allah mengumpulkan kamu pada hari pengumpulan, itulah hari dinampakkan kesalahan-kesalahan. Dan barangsiapa yang beriman kepada Allah dan beramal saleh, niscaya Allah akan menutupi kesalahan-kesalahannya dan memasukkannya ke dalam jannah yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya. Itulah keberuntungan yang besar.
The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.
icon play ayat

يَوْمَ

يَوۡمَ

hari

(The) Day

يَجْمَعُكُمْ

يَجۡمَعُكُمۡ

Dia mengumpulkan kamu

He will assemble you

لِيَوْمِ

لِيَوۡمِ

di hari

for (the) Day

ٱلْجَمْعِ ۖ

الۡجَمۡعِ​

pengumpulan

(of) the Assembly

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

that

يَوْمُ

يَوۡمُ

hari

(will be the) Day

ٱلتَّغَابُنِ ۗ

التَّغَابُنِ​ ؕ

dinampakkan kesalahan-kesalahan

(of) mutual loss and gain

وَمَن

وَمَنۡ

dan barangsiapa

And whoever

يُؤْمِنۢ

يُّؤۡمِنۡۢ

beriman

believes

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَيَعْمَلْ

وَيَعۡمَلۡ

dan berbuat/beramal

and does

صَـٰلِحًۭا

صَالِحًـا

kebaikan/saleh

righteous deeds

يُكَفِّرْ

يُّكَفِّرۡ

dan akan menutup/menghapus

He will remove

عَنْهُ

عَنۡهُ

dari padanya

from him

سَيِّـَٔاتِهِۦ

سَيِّاٰتِهٖ

kesalahan-kesalahannya

his evil deeds

وَيُدْخِلْهُ

وَيُدۡخِلۡهُ

dan Dia akan memasukkannya

and He will admit him

جَنَّـٰتٍۢ

جَنّٰتٍ

sorga

(to) Gardens

تَجْرِى

تَجۡرِىۡ

mengalir

flow

مِن

مِنۡ

dari

from

تَحْتِهَا

تَحۡتِهَا

bawahnya

underneath it

ٱلْأَنْهَـٰرُ

الۡاَنۡهٰرُ

sungai-sungai

the rivers

خَـٰلِدِينَ

خٰلِدِيۡنَ

mereka kekal

abiding

فِيهَآ

فِيۡهَاۤ

di dalamnya

therein

أَبَدًۭا ۚ

اَبَدًا​ ؕ

selama-lamanya

forever

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikan itu

That

ٱلْفَوْزُ

الۡفَوۡزُ

keuntungan

(is) the success

ٱلْعَظِيمُ

الۡعَظِیْمُ‏

yang besar

the great

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

Ingatlah (hari yang di waktu itu Allah mengumpulkan kalian pada hari pengumpulan) yakni hari kiamat (itulah hari ditampakkannya kesalahan-kesalahan) maksudnya orang-orang mukmin pada hari itu memperoleh keuntungan yang besar dari orang-orang kafir, karena orang-orang mukmin mengambil tempat-tempat tinggal dan istri-istri mereka di surga, seandainya mereka beriman. (Dan barang siapa yang beriman kepada Allah dan mengerjakan amal saleh niscaya Allah akan menutupi kesalahan-kesalahannya dan memasukkannya) menurut suatu qiraat lafal yukaffir dan yudkhilhu dibaca nukaffir dan nudkhilhu (ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya selama-lamanya. Itulah keberuntungan yang besar).

laptop

At-Tagabun

At-Tagabun

''