icon play ayat

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

ذَرْنِيْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيْدًاۙ

żarnī wa man khalaqtu waḥīdā
Biarkanlah Aku bertindak terhadap orang yang Aku telah menciptakannya sendirian.
Leave Me with the one I created alone
icon play ayat

ذَرْنِى

ذَرۡنِىۡ

biarkan Aku

Leave Me

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan orang

and whom

خَلَقْتُ

خَلَقۡتُ

Aku ciptakan

I created

وَحِيدًۭا

وَحِيۡدًا ۙ‏

satu/sendiri

alone

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Biarkanlah Aku) artinya, serahkanlah kepada-Ku (untuk menindak orang yang Aku ciptakan) lafal Waman di'athafkan kepada Maf'ul atau kepada Maf'ul Ma'ah (dalam keadaan sendirian) menjadi Haal atau kata keterangan keadaan bagi lafal Man, atau bagi Dhamirnya yang tidak disebutkan. Maksudnya, orang yang diciptakan-Nya hanya dia sendiri, tanpa keluarga, tanpa harta benda, dia adalah Walid bin Mughirah Al-Makhzumi.

laptop

Al-Muddassir

Al-Muddaththir

''