فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
فَوَقٰىهُمُ اللّٰهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰىهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًاۚ
fa waqāhumullāhu syarra żālikal-yaumi wa laqqāhum naḍrataw wa surụrā
Maka Tuhan memelihara mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka kejernihan (wajah) dan kegembiraan hati.
So Allah will protect them from the evil of that Day and give them radiance and happiness
فَوَقَىٰهُمُ
فَوَقٰٮهُمُ
maka memelihara mereka
But will protect them
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
شَرَّ
شَرَّ
kejelekan/kesusahan
(from the) evil
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian/itu
(of) that
ٱلْيَوْمِ
الۡيَوۡمِ
hari
Day
وَلَقَّىٰهُمْ
وَ لَقّٰٮهُمۡ
dan Dia menemukan/memberikan pada mereka
and will cause them to meet
نَضْرَةًۭ
نَضۡرَةً
pandangan/kejernihan
radiance
وَسُرُورًۭا
وَّسُرُوۡرًاۚ
dan kegembiraan
and happiness
١١
١١
(11)
(11)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 11
(Maka Allah memelihara mereka dari kesusahan hari itu, dan memberikan kepada mereka) atau menghadiahkan kepada mereka (kejernihan) yaitu keindahan dan kecemerlangan pada wajah-wajah mereka (dan kegembiraan hati.)