icon play ayat

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةَ ۚ ذٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَّعْبُدُ اللّٰهَ عَلٰى حَرْفٍۚ فَاِنْ اَصَابَهٗ خَيْرُ ِۨاطْمَـَٔنَّ بِهٖۚ وَاِنْ اَصَابَتْهُ فِتْنَةُ ِۨانْقَلَبَ عَلٰى وَجْهِهٖۗ خَسِرَ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةَۗ ذٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِيْنُ

wa minan-nāsi may ya'budullāha 'alā ḥarf, fa in aṣābahụ khairuniṭma`anna bih, wa in aṣābat-hu fitnatuningqalaba 'alā waj-hih, khasirad-dun-yā wal-ākhirah, żālika huwal-khusrānul-mubīn
Dan di antara manusia ada orang yang menyembah Allah dengan berada di tepi; maka jika ia memperoleh kebajikan, tetaplah ia dalam keadaan itu, dan jika ia ditimpa oleh suatu bencana, berbaliklah ia ke belakang. Rugilah ia di dunia dan di akhirat. Yang demikian itu adalah kerugian yang nyata.
And of the people is he who worships Allah on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to the other direction]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.
icon play ayat

وَمِنَ

وَمِنَ

dan diantara

And among

ٱلنَّاسِ

النَّاسِ

manusia

the mankind

مَن

مَنۡ

orang

(is he) who

يَعْبُدُ

يَّعۡبُدُ

ia menyembah

worships

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

حَرْفٍۢ ۖ

حَرۡفٍ​ ​ۚ

tepi

an edge

فَإِنْ

فَاِنۡ

maka jika

And if

أَصَابَهُۥ

اَصَابَهٗ

menimpanya/memperoleh

befalls him

خَيْرٌ

خَيۡرٌ

kebaikan

good

ٱطْمَأَنَّ

اۨطۡمَاَنَّ

tenteramlah ia

he is content

بِهِۦ ۖ

بِهٖ​ ۚ

dengannya

with it

وَإِنْ

وَاِنۡ

dan jika

and if

أَصَابَتْهُ

اَصَابَتۡهُ

menimpanya

befalls him

فِتْنَةٌ

فِتۡنَةُ

fitnah/bencana

a trial

ٱنقَلَبَ

اۨنقَلَبَ

berbaliklah ia

he turns

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

on

وَجْهِهِۦ

وَجۡهِهٖ​ۚ

mukanya

his face

خَسِرَ

خَسِرَ

rugilah ia

He has lost

ٱلدُّنْيَا

الدُّنۡيَا

di dunia

the world

وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ

وَالۡاٰخِرَةَ ​ ؕ

dan akhirat

and the Hereafter

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

هُوَ

هُوَ

ia/itulah

[it]

ٱلْخُسْرَانُ

الۡخُسۡرَانُ

kerugian

(is) the loss

ٱلْمُبِينُ

الۡمُبِيۡنُ‏

yang nyata

clear

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Dan di antara manusia ada orang yang menyembah Allah dengan berada di tepi) ia ragu di dalam ibadahnya itu. Keadaannya diserupakan dengan seseorang yang berada di tepi bukit, yakni ia tidak dapat berdiri dengan tetap dan mantap (maka jika ia memperoleh kebaikan) maksudnya kesehatan dan kesejahteraan pada diri dan harta bendanya (tetaplah ia dalam keadaan itu dan jika ia ditimpa oleh suatu bencana) cobaan pada hartanya dan penyakit pada dirinya (berbaliklah ia ke belakang) ia kembali menjadi kafir. (Rugilah ia di dunia) disebabkan terlepasnya semua apa yang ia harapkan dari dunia (dan di akhirat) disebabkan kekafirannya itu. (Yang demikian itu adalah kerugian yang nyata) jelas ruginya.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''