أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ فَذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
اَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ قَبْلُ ۖفَذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
a lam ya`tikum naba`ullażīna kafarụ ming qablu fa żāqụ wa bāla amrihim wa lahum 'ażābun alīm
Apakah belum datang kepadamu (hai orang-orang kafir) berita orang-orang kafir terdahulu. Maka mereka telah merasakan akibat yang buruk dari perbuatan mereka dan mereka memperoleh azab yang pedih.
Has there not come to you the news of those who disbelieved before? So they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.
أَلَمْ
اَلَمۡ
apakah tidak/belum
Has not
يَأْتِكُمْ
يَاۡتِكُمۡ
datang kepadamu
come to you
نَبَؤُا۟
نَبَـؤُا
berita
(the) news
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلُ
قَبۡلُ
sebelum/dahulu
before
فَذَاقُوا۟
فَذَاقُوۡا
maka mereka merasakan
So they tasted
وَبَالَ
وَبَالَ
akibat buruk
(the bad) consequence
أَمْرِهِمْ
اَمۡرِهِمۡ
urusan/perbuatan mereka
(of) their affair
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
azab
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
اَلِيۡمٌ
pedih
painful
٥
٥
(5)
(5)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 5
(Apakah belum datang kepada kalian) hai orang-orang kafir Mekah (berita) atau cerita (tentang orang-orang kafir dahulu? Maka mereka telah merasakan akibat yang buruk dari perbuatan mereka) yaitu hukuman di dunia sebagai pembalasan dari kekafiran mereka (dan bagi mereka) di akhirat nanti (azab yang pedih) yang menyakitkan.