icon play ayat

وَٱللَّهُ خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوٰجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِۦ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِن مُّعَمَّرٍ وَلَا يُنقَصُ مِنْ عُمُرِهِۦٓ إِلَّا فِى كِتٰبٍ ۚ إِنَّ ذٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌ

وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ اَزْوَاجًاۗ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِهٖۗ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُّعَمَّرٍ وَّلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهٖٓ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ

wallāhu khalaqakum min turābin ṡumma min nuṭfatin ṡumma ja'alakum azwājā, wa mā taḥmilu min unṡā wa lā taḍa'u illā bi'ilmih, wa mā yu'ammaru mim mu'ammariw wa lā yungqaṣu min 'umurihī illā fī kitāb, inna żālika 'alallāhi yasīr
Dan Allah menciptakan kamu dari tanah kemudian dari air mani, kemudian Dia menjadikan kamu berpasangan (laki-laki dan perempuan). Dan tidak ada seorang perempuanpun mengandung dan tidak (pula) melahirkan melainkan dengan sepengetahuan-Nya. Dan sekali-kali tidak dipanjangkan umur seorang yang berumur panjang dan tidak pula dikurangi umurnya, melainkan (sudah ditetapkan) dalam Kitab (Lauh Mahfuzh). Sesungguhnya yang demikian itu bagi Allah adalah mudah.
And Allah created you from dust, then from a sperm-drop; then He made you mates. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted [additional] life nor is his lifespan lessened but that it is in a register. Indeed, that for Allah is easy.
icon play ayat

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

خَلَقَكُم

خَلَقَكُمۡ

menciptakan kalian

created you

مِّن

مِّنۡ

dari

from

تُرَابٍۢ

تُرَابٍ

tanah

dust

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

مِن

مِنۡ

dari

from

نُّطْفَةٍۢ

نُّطۡفَةٍ

air mani

a semen-drop

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

جَعَلَكُمْ

جَعَلَـكُمۡ

Dia menjadikan kamu

He made you

أَزْوَٰجًۭا ۚ

اَزۡوَاجًا ؕ

berpasangan

pairs

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

تَحْمِلُ

تَحۡمِلُ

mengandung

conceives

مِنْ

مِنۡ

dari

any

أُنثَىٰ

اُنۡثٰى

seorang perempuan

female

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

تَضَعُ

تَضَعُ

melahirkan

gives birth

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

بِعِلْمِهِۦ ۚ

بِعِلۡمِهؕ

dengan pengetahuan-Nya

with His knowledge

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

يُعَمَّرُ

يُعَمَّرُ

dipanjangkan

is granted life

مِن

مِنۡ

dari

any

مُّعَمَّرٍۢ

مُّعَمَّرٍ

orang-orang yang berumur panjang

aged person

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يُنقَصُ

يُنۡقَصُ

dikurangi

is lessened

مِنْ

مِنۡ

dari

from

عُمُرِهِۦٓ

عُمُرِهٖۤ

umurnya

his life

إِلَّا

اِلَّا

melainkan/kecuali

but

فِى

فِىۡ

dalam

(is) in

كِتَـٰبٍ ۚ

كِتٰبٍؕ

Kitab

a Register

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

yang demikian itu

that

عَلَى

عَلَى

atas

for

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

يَسِيرٌۭ

يَسِيۡرٌ‏

mudah

(is) easy

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Dan Allah menciptakan kalian dari tanah) yaitu menciptakan Adam dari tanah liat (kemudian dari air mani) lalu Dia menciptakan anak cucunya dari air mani (kemudian Dia menjadikan kalian berpasang-pasang) terdiri dari kaum pria dan wanita. (Dan tidak ada seorang perempuan pun mengandung dan tidak pula melahirkan melainkan dengan sepengetahuan-Nya) lafal Bi'ilmihi berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan, yakni telah diketahui oleh-Nya. (Dan sekali-kali tidak dipanjangkan umur seorang yang berumur panjang) tidak diperpanjang (dan tidak pula dikurangi umurnya) yakni orang yang diberi umur panjang itu (melainkan tercatat dalam Kitab) di Lohmahfuz (Sesungguhnya yang demikian itu bagi Allah adalah mudah) amat gampang.

laptop

Fatir

Fatir

''