إِذْ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذْهِبَ عَنكُمْ رِجْزَ ٱلشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلْأَقْدَامَ
اِذْ يُغَشِّيْكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِّنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً لِّيُطَهِّرَكُمْ بِهٖ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطٰنِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوْبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۗ
iż yugasysyīkumun-nu'āsa amanatam min-hu wa yunazzilu 'alaikum minas-samā`i mā`al liyuṭahhirakum bihī wa yuż-hiba 'angkum rijzasy-syaiṭāni wa liyarbiṭa 'alā qulụbikum wa yuṡabbita bihil-aqdām
(Ingatlah), ketika Allah menjadikan kamu mengantuk sebagai suatu penenteraman daripada-Nya, dan Allah menurunkan kepadamu hujan dari langit untuk mensucikan kamu dengan hujan itu dan menghilangkan dari kamu gangguan-gangguan syaitan dan untuk menguatkan hatimu dan mesmperteguh dengannya telapak kaki(mu).
[Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon you from the sky, rain by which to purify you and remove from you the evil [suggestions] of Satan and to make steadfast your hearts and plant firmly thereby your feet.
إِذْ
اِذۡ
ketika
When
يُغَشِّيكُمُ
يُغَشِّيۡكُمُ
(Allah) menutupkan/menjadikan kamu
He covered you
ٱلنُّعَاسَ
النُّعَاسَ
mengantuk
with [the] slumber
أَمَنَةًۭ
اَمَنَةً
perasaan tentram
a security
مِّنْهُ
مِّنۡهُ
daripadanya
from Him
وَيُنَزِّلُ
وَيُنَزِّلُ
dan (Allah) menurunkan
and sent down
عَلَيْكُم
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
مِّنَ
مِّنَ
dari
from
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the sky
مَآءًۭ
مَآءً
air/hujan
water
لِّيُطَهِّرَكُم
لِّيُطَهِّرَكُمۡ
untuk menyucikan kamu
so that He may purify you
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with it
وَيُذْهِبَ
وَيُذۡهِبَ
dan menghilangkan
and take away
عَنكُمْ
عَنۡكُمۡ
dari kalian
from you
رِجْزَ
رِجۡزَ
kotoran/gangguan
evil (suggestions)
ٱلشَّيْطَـٰنِ
الشَّيۡطٰنِ
syaitan
(of) the Shaitaan
وَلِيَرْبِطَ
وَلِيَرۡبِطَ
dan untuk menguatkan
And to strengthen
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
[on]
قُلُوبِكُمْ
قُلُوۡبِكُمۡ
hatimu
your hearts
وَيُثَبِّتَ
وَيُثَبِّتَ
dan Dia memperteguh
and make firm
بِهِ
بِهِ
dengannya
with it
ٱلْأَقْدَامَ
الۡاَقۡدَامَؕ
telapak kaki
your feet
١١
١١
(11)
(11)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 11
(Ingatlah, ketika Allah menjadikan kamu mengantuk sebagai suatu penenteram) untuk menenteramkan hatimu dari rasa takut yang menimpa dirimu (daripada-Nya) Allah Yang Maha Tinggi (dan Allah menurunkan kepadamu hujan dari langit untuk menyucikan kamu dengan hujan itu) dari hadas dan jinabah itu (dan menghilangkan dari kamu gangguan-gangguan setan) godaan setan dari dirimu yang mengatakan bahwasanya jika kamu berada dalam jalan kebenaran, niscaya kamu tidak akan kehausan lagi berhadas sedang kaum musyrikin berada dekat air (dan untuk menguatkan) mengokohkan (hatimu) dalam keyakinan dan kesabaran (dan memperteguh dengannya telapak kakimu) agar telapak kakimu berdiri tegar di padang pasir.