icon play ayat

قُلْ إِنِّىٓ أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ ٱللَّهَ مُخْلِصًا لَّهُ ٱلدِّينَ

قُلْ اِنِّيْٓ اُمِرْتُ اَنْ اَعْبُدَ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ

qul innī umirtu an a'budallāha mukhliṣal lahud-dīn
Katakanlah: "Sesungguhnya aku diperintahkan supaya menyembah Allah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya dalam (menjalankan) agama.
Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him in religion.
icon play ayat

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنِّىٓ

اِنِّىۡۤ

sesungguhnya aku

Indeed, I

أُمِرْتُ

اُمِرۡتُ

aku diperintah

[I] am commanded

أَنْ

اَنۡ

untuk/bahwa

that

أَعْبُدَ

اَعۡبُدَ

aku menyembah

I worship

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

مُخْلِصًۭا

مُخۡلِصًا

ikhlas/suci

(being) sincere

لَّهُ

لَّهُ

kepada-Nya

to Him

ٱلدِّينَ

الدِّيۡنَۙ‏

ketaatan/taat

(in) the religion

١١

١١

(11)

(11)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 11

(Katakanlah sesungguhnya aku diperintahkan supaya menyembah Allah dengan memurnikan ketaatan kepada-Nya) dari perbuatan syirik.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''