وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا۟ يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوْا۟ رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُوْلُ اللّٰهِ لَوَّوْا رُءُوْسَهُمْ وَرَاَيْتَهُمْ يَصُدُّوْنَ وَهُمْ مُّسْتَكْبِرُوْنَ
wa iżā qīla lahum ta'ālau yastagfir lakum rasụlullāhi lawwau ru`ụsahum wa ra`aitahum yaṣuddụna wa hum mustakbirụn
Dan apabila dikatakan kepada mereka: Marilah (beriman), agar Rasulullah memintakan ampunan bagimu, mereka membuang muka mereka dan kamu lihat mereka berpaling sedang mereka menyombongkan diri.
And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you," they turn their heads aside and you see them evading while they are arrogant.
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
قِيلَ
قِيۡلَ
dikatakan
it is said
لَهُمْ
لَهُمۡ
kepada mereka
to them
تَعَالَوْا۟
تَعَالَوۡا
marilah
Come
يَسْتَغْفِرْ
يَسۡتَغۡفِرۡ
memohonkan ampunan
will ask forgiveness
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
رَسُولُ
رَسُوۡلُ
rasul
(the) Messenger
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
لَوَّوْا۟
لَـوَّوۡا
mereka memalingkan
They turn aside
رُءُوسَهُمْ
رُءُوۡسَهُمۡ
kepala mereka
their heads
وَرَأَيْتَهُمْ
وَرَاَيۡتَهُمۡ
dan kamu lihat mereka
and you see them
يَصُدُّونَ
يَصُدُّوۡنَ
mereka berpaling
turning away
وَهُم
وَهُمۡ
dan mereka
while they
مُّسْتَكْبِرُونَ
مُّسۡتَكۡبِرُوۡنَ
menyombongkan
(are) arrogant
٥
٥
(5)
(5)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 5
(Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Marilah) seraya memberi maaf (supaya Rasulullah memberikan ampunan bagi kalian," mereka membuang) lafal lawwau dapat dibaca dengan memakai tasydid, dapat pula dibaca tanpa memakainya sehingga menjadi lawau, artinya memalingkan (muka mereka dan kamu lihat mereka berpaling) dari hal tersebut (sedangkan mereka menyombongkan diri).