icon play ayat

مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفٰسِقِينَ

مَا قَطَعْتُمْ مِّنْ لِّيْنَةٍ اَوْ تَرَكْتُمُوْهَا قَاۤىِٕمَةً عَلٰٓى اُصُوْلِهَا فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيُخْزِيَ الْفٰسِقِيْنَ

mā qaṭa'tum mil līnatin au taraktumụhā qā`imatan 'alā uṣụlihā fa bi`iżnillāhi wa liyukhziyal-fāsiqīn
Apa saja yang kamu tebang dari pohon kurma (milik orang-orang kafir) atau yang kamu biarkan (tumbuh) berdiri di atas pokoknya, maka (semua itu) adalah dengan izin Allah; dan karena Dia hendak memberikan kehinaan kepada orang-orang fasik.
Whatever you have cut down of [their] palm trees or left standing on their trunks - it was by permission of Allah and so He would disgrace the defiantly disobedient.
icon play ayat

مَا

مَا

apa-apa

Whatever

قَطَعْتُم

قَطَعۡتُمۡ

kamu potong/tebang

you cut down

مِّن

مِّنۡ

dari

of

لِّينَةٍ

لِّيۡنَةٍ

pohon kurma

(the) palm-trees

أَوْ

اَوۡ

atau

or

تَرَكْتُمُوهَا

تَرَكۡتُمُوۡهَا

kamu tinggalkannya

you left them

قَآئِمَةً

قَآٮِٕمَةً

berdiri

standing

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas

on

أُصُولِهَا

اُصُوۡلِهَا

pokoknya/batangnya

their roots

فَبِإِذْنِ

فَبِاِذۡنِ

maka dengan izin

it (was) by the permission

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

وَلِيُخْزِىَ

وَلِيُخۡزِىَ

dan Dia hendak menghinakan

and that He may disgrace

ٱلْفَـٰسِقِينَ

الۡفٰسِقِيۡنَ‏

orang-orang fasik

the defiantly disobedient

٥

٥

(5)

(5)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 5

(Apa saja yang kalian tebang) hai orang-orang muslim (dari pohon kurma) milik orang kafir (atau yang kalian biarkan tumbuh berdiri di atas pokoknya, maka semua itu adalah dengan izin Allah) yakni Allah swt. menyerahkannya kepada kalian (dan karena Dia hendak memberikan kehinaan) dengan mengizinkan kalian menebangnya (kepada orang-orang fasik) yakni orang-orang Yahudi, karena mereka telah menentang, bahwa menebang pohon yang berbuah itu adalah pengrusakan.

laptop

Al-Hasyr

Al-Hashr

''