بِنَصْرِ ٱللَّهِ ۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
بِنَصْرِ اللّٰهِ ۗيَنْصُرُ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ
binaṣrillāh, yanṣuru may yasyā`, wa huwal-'azīzur-raḥīm
Karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Dialah Maha Perkasa lagi Penyayang.
In the victory of Allah. He gives victory to whom He wills, and He is the Exalted in Might, the Merciful.
بِنَصْرِ
بِنَصۡرِ
dengan pertolongan
With (the) help
ٱللَّهِ ۚ
اللّٰهِؕ
Allah
(of) Allah
يَنصُرُ
يَنۡصُرُ
Dia menolong
He helps
مَن
مَنۡ
siapa
whom
يَشَآءُ ۖ
يَّشَآءُ ؕ
Dia kehendaki
He wills
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
And He
ٱلْعَزِيزُ
الۡعَزِيۡزُ
Maha Perkasa
(is) the All-Mighty
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِيۡمُۙ
Maha Penyayang
the Most Merciful
٥
٥
(5)
(5)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 5
(Karena pertolongan Allah) kepada mereka atas pasukan Persia; orang-orang Mukmin merasa gembira mendengar berita ini, dan mereka mengetahui berita ini melalui malaikat Jibril yang turun memberitahukannya ketika mereka sedang dalam perang Badar. Kegembiraan mereka menjadi bertambah setelah mereka mendapat kemenangan atas orang-orang musyrik di dalam perang Badar (Dia menolong siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Dialah Yang Maha Perkasa) Maha Menang (lagi Maha Penyayang) kepada orang-orang Mukmin.