لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ
لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ
lahụ mulkus-samāwāti wal-arḍ, wa ilallāhi turja'ul-umụr
Kepunyaan-Nya-lah kerajaan langit dan bumi. Dan kepada Allah-lah dikembalikan segala urusan.
His is the dominion of the heavens and earth. And to Allah are returned [all] matters.
لَّهُۥ
لَهٗ
bagiNya
For Him
مُلْكُ
مُلۡكُ
kerjaan
(is the) dominion
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
(of) the heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚ
وَالۡاَرۡضِؕ
dan bumi
and the earth
وَإِلَى
وَاِلَى
dan kepada
and to
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
تُرْجَعُ
تُرۡجَعُ
dikembalikan
will be returned
ٱلْأُمُورُ
الۡاُمُوۡرُ
urusan
the matters
٥
٥
(5)
(5)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 5
(Kepunyaan-Nyalah kerajaan langit dan bumi. Dan kepada Allah-lah dikembalikan segala sesuatu) yakni semua yang ada ini.