وَلْيَخْشَ ٱلَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا۟ مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوا۟ عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْيَقُولُوا۟ قَوْلًا سَدِيدًا
وَلْيَخْشَ الَّذِيْنَ لَوْ تَرَكُوْا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً ضِعٰفًا خَافُوْا عَلَيْهِمْۖ فَلْيَتَّقُوا اللّٰهَ وَلْيَقُوْلُوْا قَوْلًا سَدِيْدًا
walyakhsyallażīna lau tarakụ min khalfihim żurriyyatan ḍi'āfan khāfụ 'alaihim falyattaqullāha walyaqụlụ qaulan sadīdā
Dan hendaklah takut kepada Allah orang-orang yang seandainya meninggalkan dibelakang mereka anak-anak yang lemah, yang mereka khawatir terhadap (kesejahteraan) mereka. Oleh sebab itu hendaklah mereka bertakwa kepada Allah dan hendaklah mereka mengucapkan perkataan yang benar.
And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak offspring behind and feared for them. So let them fear Allah and speak words of appropriate justice.
وَلْيَخْشَ
وَلۡيَخۡشَ
dan hendaklah takut
And let fear
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
لَوْ
لَوۡ
ke dalam
if
تَرَكُوا۟
تَرَكُوۡا
perut mereka
they left
مِنْ
مِنۡ
dari
from
خَلْفِهِمْ
خَلۡفِهِمۡ
belakang mereka
behind
ذُرِّيَّةًۭ
ذُرِّيَّةً
keturunan/anak-anak
offspring
ضِعَـٰفًا
ضِعٰفًا
lemah
weak
خَافُوا۟
خَافُوۡا
mereka khawatir
(and) they would have feared
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
about them
فَلْيَتَّقُوا۟
فَلۡيَتَّقُوا
maka bertakwalah
So let them fear
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَلْيَقُولُوا۟
وَلۡيَقُوۡلُوا
dan hendaklah mereka mengatakan
and let them speak
قَوْلًۭا
قَوۡلًا
perkataan
words
سَدِيدًا
سَدِيۡدًا
yang benar
appropriate
٩
٩
(9)
(9)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 9
(Dan hendaklah bersikap waspada) maksudnya terhadap nasib anak-anak yatim (orang-orang yang seandainya meninggalkan) artinya hampir meninggalkan (di belakang mereka) sepeninggal mereka (keturunan yang lemah) maksudnya anak-anak yang masih kecil-kecil (mereka khawatir terhadap nasib mereka) akan terlantar (maka hendaklah mereka bertakwa kepada Allah) mengenai urusan anak-anak yatim itu dan hendaklah mereka lakukan terhadap anak-anak yatim itu apa yang mereka ingini dilakukan orang terhadap anak-anak mereka sepeninggal mereka nanti (dan hendaklah mereka ucapkan) kepada orang yang hendak meninggal (perkataan yang benar) misalnya menyuruhnya bersedekah kurang dari sepertiga dan memberikan selebihnya untuk para ahli waris hingga tidak membiarkan mereka dalam keadaan sengsara dan menderita.