icon play ayat

قَالَ كَذٰلِكَ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَىَّ هَيِّنٌ وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِن قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

قَالَ كَذٰلِكَۗ قَالَ رَبُّكَ هُوَ عَلَيَّ هَيِّنٌ وَّقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ قَبْلُ وَلَمْ تَكُ شَيْـًٔا

qāla każālik, qāla rabbuka huwa 'alayya hayyinuw wa qad khalaqtuka ming qablu wa lam taku syai`ā
Tuhan berfirman: "Demikianlah". Tuhan berfirman: "Hal itu adalah mudah bagi-Ku; dan sesunguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu, padahal kamu (di waktu itu) belum ada sama sekali".
[An angel] said, "Thus [it will be]; your Lord says, 'It is easy for Me, for I created you before, while you were nothing.' "
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

berfirman

He said

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ​ۚ

demikianlah

Thus

قَالَ

قَالَ

berfirman

said

رَبُّكَ

رَبُّكَ

Tuhanmu

your Lord

هُوَ

هُوَ

Dia

'It

عَلَىَّ

عَلَىَّ

atas/bagiKu

(is) easy for Me

هَيِّنٌۭ

هَيِّنٌ

mudah

(is) easy for Me

وَقَدْ

وَّقَدۡ

dan sesungguhnya

and certainly

خَلَقْتُكَ

خَلَقۡتُكَ

Aku telah menciptakan kamu

I (have) created you

مِن

مِنۡ

dari

before

قَبْلُ

قَبۡلُ

sebelum

before

وَلَمْ

وَلَمۡ

dan tidak/belum

while not

تَكُ

تَكُ

ada kamu

you were

شَيْـًۭٔا

شَيۡـًٔـا‏

sesuatu/sama sekali

anything.'

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Allah berfirman) perkaranya memang ("Demikianlah.") cara menciptakan seorang anak lelaki dari kamu berdua (Rabbmu berfirman, "Hal itu adalah mudah bagi-Ku) yaitu dengan memberikan kekuatan bersetubuh kepadamu, kemudian menjadikan rahim istrimu dapat menerima spermamu (dan sesungguhnya telah Aku ciptakan kamu sebelum itu, padahal kamu belum ada sama sekali)" di waktu kamu belum diciptakan. Untuk menampilkan kekuasaan Allah yang mampu menciptakan hal yang besar ini, maka Dia memberikan ilham suatu pertanyaan, supaya pertanyaan itu kelak dijawab dengan hal yang membuktikan kekuasaan-Nya yang maha besar itu. Tatkala Zakaria merasa rindu akan kedatangan berita gembira kelahiran seorang putra itu.

laptop

Maryam

Maryam

''