icon play ayat

ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦ ۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ

ثُمَّ سَوّٰىهُ وَنَفَخَ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِهٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ

ṡumma sawwāhu wa nafakha fīhi mir rụḥihī wa ja'ala lakumus-sam'a wal-abṣāra wal-af`idah, qalīlam mā tasykurụn
Kemudian Dia menyempurnakan dan meniupkan ke dalamnya roh (ciptaan)-Nya dan Dia menjadikan bagi kamu pendengaran, penglihatan dan hati; (tetapi) kamu sedikit sekali bersyukur.
Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts; little are you grateful.
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

سَوَّىٰهُ

سَوّٰٮهُ

Dia menyempurnakannya

He fashioned him

وَنَفَخَ

وَنَفَخَ

dan Dia meniupkan

and breathed

فِيهِ

فِيۡهِ

kedalamnya

into him

مِن

مِنۡ

dari

from

رُّوحِهِۦ ۖ

رُّوۡحِهٖ​

ruh-Nya

His spirit

وَجَعَلَ

وَجَعَلَ

dan Dia menjadikan

and made

لَكُمُ

لَكُمُ

bagi kalian

for you

ٱلسَّمْعَ

السَّمۡعَ

pendengaran

the hearing

وَٱلْأَبْصَـٰرَ

وَالۡاَبۡصَارَ

dan penglihatan

and the sight

وَٱلْأَفْـِٔدَةَ ۚ

وَالۡاَفۡـــِٕدَةَ ​ ؕ

dan hati

and feelings

قَلِيلًۭا

قَلِيۡلًا

sedikit sekali

little

مَّا

مَّا

apa

[what]

تَشْكُرُونَ

تَشۡكُرُوۡنَ‏

kalian bersyukur

thanks you give

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Kemudian Dia menyempurnakannya) menyempurnakan penciptaan Adam (dan meniupkan ke dalam tubuhnya sebagian dari roh-Nya) yakni Dia menjadikannya hidup dapat merasa atau mempunyai perasaan, yang sebelumnya ia adalah benda mati (dan Dia menjadikan bagi kalian) yaitu anak cucunya (pendengaran) lafal as-sam'a bermakna jamak sekalipun bentuknya mufrad (dan penglihatan serta hati) (tetapi kalian sedikit sekali bersyukur) huruf maa adalah huruf zaidah yang berfungsi mengukuhkan makna lafal qaliilan, yakni sedikit sekali.

laptop

As-Sajdah

As-Sajdah

''