فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عٰقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
فَذَاقَتْ وَبَالَ اَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ اَمْرِهَا خُسْرًا
fa żāqat wa bāla amrihā wa kāna 'āqibatu amrihā khusrā
Maka mereka merasakan akibat yang buruk dari perbuatannya, dan adalah akibat perbuatan mereka kerugian yang besar.
And it tasted the bad consequence of its affair, and the outcome of its affair was loss.
فَذَاقَتْ
فَذَاقَتۡ
maka mereka merasakan
So it tasted
وَبَالَ
وَبَالَ
akibat buruk
(the bad) consequence
أَمْرِهَا
اَمۡرِهَا
urusannya/perbuatannya
(of) its affair
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
and was
عَـٰقِبَةُ
عَاقِبَةُ
akibat/kesudahan
(the) end
أَمْرِهَا
اَمۡرِهَا
urusannya/perbuatannya
(of) its affair
خُسْرًا
خُسۡرًا
kerugian
loss
٩
٩
(9)
(9)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 9
(Maka mereka merasakan akibat dari perbuatannya) hukuman dari perbuatannya (dan adalah akibat perbuatan mereka kerugian yang besar) kerugian dan kebinasaan.