icon play ayat

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحٰفِظُونَ

اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ

innā naḥnu nazzalnaż-żikra wa innā lahụ laḥāfiẓụn
Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Quran, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya.
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
icon play ayat

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya Kami

Indeed, We

نَحْنُ

نَحۡنُ

Kami

We

نَزَّلْنَا

نَزَّلۡنَا

Kami menurunkan

have sent down

ٱلذِّكْرَ

الذِّكۡرَ

peringatan

the Reminder

وَإِنَّا

وَاِنَّا

dan sesungguhnya Kami

and indeed, We

لَهُۥ

لَهٗ

baginya/kepadanya

of it

لَحَـٰفِظُونَ

لَحٰـفِظُوۡنَ‏

penjaga/pemelihara

(are) surely Guardians

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Sesungguhnya Kamilah) lafal nahnu mentaukidkan atau mengukuhkan makna yang terdapat di dalam isimnya inna, atau sebagai fashl (yang menurunkan Adz-Dzikr) Alquran (dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya) dari penggantian, perubahan, penambahan dan pengurangan.

laptop

Al-Hijr

Al-Hijr

''