قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ ذٰلِكَ رَبُّ ٱلْعٰلَمِينَ
۞ قُلْ اَىِٕنَّكُمْ لَتَكْفُرُوْنَ بِالَّذِيْ خَلَقَ الْاَرْضَ فِيْ يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُوْنَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗذٰلِكَ رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ
qul a innakum latakfurụna billażī khalaqal-arḍa fī yaumaini wa taj'alụna lahū andādā, żālika rabbul-'ālamīn
Katakanlah: "Sesungguhnya patutkah kamu kafir kepada Yang menciptakan bumi dalam dua masa dan kamu adakan sekutu-sekutu bagi-Nya? (Yang bersifat) demikian itu adalah Rabb semesta alam".
Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."
۞ قُلْ
۞ قُلۡ
katakanlah
Say
أَئِنَّكُمْ
اَٮِٕنَّكُمۡ
apakah sesungguhnya kamu
Do you indeed
لَتَكْفُرُونَ
لَتَكۡفُرُوۡنَ
sungguh kamu kafir
[surely] disbelieve
بِٱلَّذِى
بِالَّذِىۡ
dengan yang
in the One Who
خَلَقَ
خَلَقَ
menciptakan
created
ٱلْأَرْضَ
الۡاَرۡضَ
bumi
the earth
فِى
فِىۡ
dalam
in
يَوْمَيْنِ
يَوۡمَيۡنِ
dua masa/hari
two periods
وَتَجْعَلُونَ
وَتَجۡعَلُوۡنَ
dan kamu menjadikan
and you set up
لَهُۥٓ
لَهٗۤ
bagi-Nya
with Him
أَندَادًۭا ۚ
اَنۡدَادًاؕ
sekutu-sekutu
rivals
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian itu
That
رَبُّ
رَبُّ
Tuhan
(is the) Lord
ٱلْعَـٰلَمِينَ
الۡعٰلَمِيۡنَۚ
semesta alam
(of) the worlds
٩
٩
(9)
(9)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 9
(Katakanlah, "Sesungguhnya patutkah kalian) kedua huruf Hamzah pada lafal A-innakum dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tas-hil (kafir kepada Yang menciptakan bumi dalam dua hari) yaitu hari Ahad dan hari Senin (dan kalian adakan sekutu-sekutu bagi-Nya") tandingan-tandingan bagi-Nya. (Yang bersifat demikian itulah Rabb) yakni pemilik (semesta alam) lafal Al-Aalamiina adalah bentuk jamak dari lafal Aalamun, maksudnya adalah segala sesuatu yang selain Allah. Kemudian dijamakkan mengingat jenisnya yang bermacam-macam, dan jamak di sini memakai Ya dan Nun karena memprioritaskan makhluk yang berakal.