icon play ayat

ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَرِهُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأَحْبَطَ أَعْمٰلَهُمْ

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَرِهُوْا مَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ فَاَحْبَطَ اَعْمَالَهُمْ

żālika bi`annahum karihụ mā anzalallāhu fa aḥbaṭa a'mālahum
Yang demikian itu adalah karena Sesungguhnya mereka benci kepada apa yang diturunkan Allah (Al Quran) lalu Allah menghapuskan (pahala-pahala) amal-amal mereka.
That is because they disliked what Allah revealed, so He rendered worthless their deeds.
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

بِأَنَّهُمْ

بِاَنَّهُمۡ

karena sesungguhnya mereka

(is) because they

كَرِهُوا۟

كَرِهُوۡا

mereka benci

hate

مَآ

مَاۤ

apa yang

what

أَنزَلَ

اَنۡزَلَ

menurunkan

Allah has revealed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has revealed

فَأَحْبَطَ

فَاَحۡبَطَ

maka Dia menghapus

so He has made worthless

أَعْمَـٰلَهُمْ

اَعۡمَالَهُمۡ‏ 

perbuatan mereka

their deeds

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Yang demikian itu) kecelakaan dan penyesatan itu (adalah karena sesungguhnya mereka benci kepada apa yang diturunkan Allah) yakni Alquran yang diturunkan-Nya, di dalamnya terkandung masalah-masalah taklif atau kewajiban-kewajiban (lalu Allah menghapuskan pahala amal-amal mereka.)

laptop

Muhammad

Muhammad

''