icon play ayat

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا

اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللّٰهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاۤءً وَّلَا شُكُوْرًا

innamā nuṭ'imukum liwaj-hillāhi lā nurīdu mingkum jazā`aw wa lā syukụrā
Sesungguhnya kami memberi makanan kepadamu hanyalah untuk mengharapkan keridhaan Allah, kami tidak menghendaki balasan dari kamu dan tidak pula (ucapan) terima kasih.
[Saying], "We feed you only for the countenance of Allah. We wish not from you reward or gratitude.
icon play ayat

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

نُطْعِمُكُمْ

نُطۡعِمُكُمۡ

kami memberi makan kepadamu

we feed you

لِوَجْهِ

لِـوَجۡهِ

karena mengharap keridhaan

for (the) Countenance

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

لَا

لَا

tidak

Not

نُرِيدُ

نُرِيۡدُ

kami mengharap

we desire

مِنكُمْ

مِنۡكُمۡ

dari kamu

from you

جَزَآءًۭ

جَزَآءً

balasan

any reward

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

شُكُورًا

شُكُوۡرًا‏

terima kasih

thanks

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Sesungguhnya kami memberi makanan kepada kalian hanyalah demi karena Allah) demi untuk mengharapkan pahala-Nya (kami tidak menghendaki balasan dari kalian dan tidak pula ucapan terima kasih) berterima kasih atas pemberian makanan itu. Apakah mereka benar-benar mengucapkan demikian ataukah hal itu telah diketahui oleh Allah swt. kemudian Allah memuji mereka. Sesungguhnya dengan masalah ini ada dua pendapat.

laptop

Al-Insan

Al-Insan

''