icon play ayat

أَمِ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ ۖ فَٱللَّهُ هُوَ ٱلْوَلِىُّ وَهُوَ يُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ

اَمِ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۚ فَاللّٰهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِ الْمَوْتٰى ۖوَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ ࣖ

amittakhażụ min dụnihī auliyā`, fallāhu huwal-waliyyu wa huwa yuḥyil-mautā wa huwa 'alā kulli syai`ing qadīr
Atau patutkah mereka mengambil pelindung-pelindung selain Allah? Maka Allah, Dialah pelindung (yang sebenarnya) dan Dia menghidupkan orang-orang yang mati, dan Dia adalah Maha Kuasa atas segala sesuatu.
Or have they taken protectors [or allies] besides him? But Allah - He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent.
icon play ayat

أَمِ

اَمِ

atau

Or

ٱتَّخَذُوا۟

اتَّخَذُوۡا

mereka mengambil

have they taken

مِن

مِنۡ

dari

besides Him

دُونِهِۦٓ

دُوۡنِهٖۤ

selain Dia

besides Him

أَوْلِيَآءَ ۖ

اَوۡلِيَآءَ​ۚ

pelindung-pelindung

protectors

فَٱللَّهُ

فَاللّٰهُ

maka Allah

But Allah

هُوَ

هُوَ

Dia

He

ٱلْوَلِىُّ

الۡوَلِىُّ

pelindung

(is) the Protector

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

and He

يُحْىِ

يُحۡىِ

menghidupkan

gives life

ٱلْمَوْتَىٰ

الۡمَوۡتٰى

orang-orang yang mati

(to) the dead

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

And He

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

(is) on

كُلِّ

كُلِّ

segala

every

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

قَدِيرٌۭ

قَدِيۡرٌ‏

Maha kuasa

All-Powerful

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Atau patutkah mereka mengambil selain-Nya) mengambil berhala-berhala (sebagai pelindung-pelindung) lafal Am adalah Munqathi'ah yang maknanya sama dengan lafal Bal yang menunjukkan makna Intiqal; Hamzahnya atau makna Istifhamnya menunjukkan pengertian ingkar. Maksudnya yang diambil oleh mereka itu bukanlah pelindung-pelindung mereka. (Maka Allah, Dialah Pelindung) Penolong bagi orang-orang Mukmin, huruf Fa di sini hanya untuk Athaf saja (dan Dia menghidupkan orang-orang yang mati dan Dia adalah Maha Kuasa atas segala sesuatu.)

laptop

Asy-Syura

Ash-Shuraa

''