icon play ayat

إِنَّ هٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصّٰلِحٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا

اِنَّ هٰذَا الْقُرْاٰنَ يَهْدِيْ لِلَّتِيْ هِيَ اَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ الْمُؤْمِنِيْنَ الَّذِيْنَ يَعْمَلُوْنَ الصّٰلِحٰتِ اَنَّ لَهُمْ اَجْرًا كَبِيْرًاۙ

inna hāżal-qur`āna yahdī lillatī hiya aqwamu wa yubasysyirul-mu`minīnallażīna ya'malụnaṣ-ṣāliḥāti anna lahum ajrang kabīrā
Sesungguhnya Al Quran ini memberikan petunjuk kepada (jalan) yang lebih lurus dan memberi khabar gembira kepada orang-orang Mu'min yang mengerjakan amal saleh bahwa bagi mereka ada pahala yang besar,
Indeed, this Qur'an guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

ٱلْقُرْءَانَ

الۡقُرۡاٰنَ

Al-Qur'an

the Quran

يَهْدِى

يَهۡدِىۡ

memberi petunjuk

guides

لِلَّتِى

لِلَّتِىۡ

bagi yang

to that

هِىَ

هِىَ

ia

which

أَقْوَمُ

اَقۡوَمُ

lebih lurus

(is) most straight

وَيُبَشِّرُ

وَ يُبَشِّرُ

dan memberi kabar gembira

and gives glad tidings

ٱلْمُؤْمِنِينَ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ

orang-orang mukmin

to the believers

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ

(mereka) mengerjalan

do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebajikan/amal saleh

the righteous deeds

أَنَّ

اَنَّ

bahwasanya

that

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

أَجْرًۭا

اَجۡرًا

pahala

(is) a reward

كَبِيرًۭا

كَبِيۡرًا ۙ‏

yang besar

great

٩

٩

(9)

(9)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 9

(Sesungguhnya Alquran ini memberikan petunjuk kepada) jalan (yang lebih lurus) lebih adil dan lebih besar (dan memberi kabar gembira kepada orang-orang mukmin yang mengerjakan amal saleh bahwa bagi mereka ada pahala yang besar.)

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''