icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوٰلَ ٱلْيَتٰمَىٰ ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ نَارًا ۖ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا

اِنَّ الَّذِيْنَ يَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ الْيَتٰمٰى ظُلْمًا اِنَّمَا يَأْكُلُوْنَ فِيْ بُطُوْنِهِمْ نَارًا ۗ وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيْرًا ࣖ

innallażīna ya`kulụna amwālal-yatāmā ẓulman innamā ya`kulụna fī buṭụnihim nārā, wa sayaṣlauna sa'īrā
Sesungguhnya orang-orang yang memakan harta anak yatim secara zalim, sebenarnya mereka itu menelan api sepenuh perutnya dan mereka akan masuk ke dalam api yang menyala-nyala (neraka).
Indeed, those who devour the property of orphans unjustly are only consuming into their bellies fire. And they will be burned in a Blaze.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يَأْكُلُونَ

يَاۡكُلُوۡنَ

(mereka) memakan

consume

أَمْوَٰلَ

اَمۡوَالَ

harta

wealth

ٱلْيَتَـٰمَىٰ

الۡيَتٰمٰى

anak yatim

(of) the orphans

ظُلْمًا

ظُلۡمًا

(secara) zalim

wrongfully

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya/hanyalah

only

يَأْكُلُونَ

يَاۡكُلُوۡنَ

mereka memakan/menelan

they consume

فِى

فِىۡ

seandainya

in

بُطُونِهِمْ

بُطُوۡنِهِمۡ

mereka meninggalkan

their bellies

نَارًۭا ۖ

نَارًا​ ؕ

api

fire

وَسَيَصْلَوْنَ

وَسَيَـصۡلَوۡنَ

dan mereka akan masuk

and they will be burned

سَعِيرًۭا

سَعِيۡرًا‏

neraka yang menyala-nyala

(in) a Blazing Fire

١٠

١٠

(10)

(10)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 10

(Sesungguhnya orang-orang yang memakan harta anak-anak yatim secara aniaya) maksudnya tanpa hak (bahwasanya mereka menelan api sepenuh perut mereka) karena harta itu akan berubah di akhirat nanti menjadi api (dan mereka akan masuk) dalam bentuk kalimat aktif atau pun pasif (api yang bernyala-nyala) yakni api neraka yang menyebabkan mereka terbakar hangus.

laptop

An-Nisa'

An-Nisa'

''