خَلَقَ ٱلسَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ۖ وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ ۚ وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
خَلَقَ السَّمٰوٰتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا وَاَلْقٰى فِى الْاَرْضِ رَوَاسِيَ اَنْ تَمِيْدَ بِكُمْ وَبَثَّ فِيْهَا مِنْ كُلِّ دَاۤبَّةٍۗ وَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ
khalaqas-samāwāti bigairi 'amadin taraunahā wa alqā fil-arḍi rawāsiya an tamīda bikum wa baṡṡa fīhā ming kulli dābbah, wa anzalnā minas-samā`i mā`an fa ambatnā fīhā ming kulli zaujing karīm
Dia menciptakan langit tanpa tiang yang kamu melihatnya dan Dia meletakkan gunung-gunung (di permukaan) bumi supaya bumi itu tidak menggoyangkan kamu; dan memperkembang biakkan padanya segala macam jenis binatang. Dan Kami turunkan air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan padanya segala macam tumbuh-tumbuhan yang baik.
He created the heavens without pillars that you see and has cast into the earth firmly set mountains, lest it should shift with you, and dispersed therein from every creature. And We sent down rain from the sky and made grow therein [plants] of every noble kind.
خَلَقَ
خَلَقَ
Dia menciptakan
He created
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
بِغَيْرِ
بِغَيۡرِ
dengan tanpa
without
عَمَدٍۢ
عَمَدٍ
tiang
pillars
تَرَوْنَهَا ۖ
تَرَوۡنَهَا
kamu melihatnya
that you see
وَأَلْقَىٰ
وَاَ لۡقٰى
dan Dia meletakkan
and has cast
فِى
فِى
di atas
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
رَوَٰسِىَ
رَوَاسِىَ
gunung-gunung
firm mountains
أَن
اَنۡ
bahwa
lest
تَمِيدَ
تَمِيۡدَ
menggoyangkan
it (might) shake
بِكُمْ
بِكُمۡ
dengan/untuk kalian
with you
وَبَثَّ
وَبَثَّ
dan Dia mengembang biakan
and He dispersed
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
in it
مِن
مِنۡ
dari
from
كُلِّ
كُلِّ
macam-macam
every
دَآبَّةٍۢ ۚ
دَآ بَّةٍ ؕ
binatang
creature
وَأَنزَلْنَا
وَاَنۡزَلۡنَا
dan Kami turunkan
And We sent down
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلسَّمَآءِ
السَّمَآءِ
langit
the sky
مَآءًۭ
مَآءً
air
water
فَأَنۢبَتْنَا
فَاَنۡۢبَتۡنَا
lalu Kami tumbuhkan
then We caused to grow
فِيهَا
فِيۡهَا
padanya
therein
مِن
مِنۡ
dari
of
كُلِّ
كُلِّ
macam-macam
every
زَوْجٍۢ
زَوۡجٍ
jenis
kind
كَرِيمٍ
كَرِيۡمٍ
baik
noble
١٠
١٠
(10)
(10)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 10
(Dia menciptakan langit tanpa tiang yang kalian melihatnya) lafal 'amadin adalah bentuk jamak dari lafal 'imaadun yaitu pilar penyangga, dan memang langit itu tidak ada pilar yang menyangganya sejak diciptakannya (dan Dia meletakkan gunung-gunung di permukaan bumi) yakni gunung-gunung yang tinggi dan besar-besar supaya (jangan) tidak (menggoyangkan) tidak bergerak-gerak sehingga mengguncang (kalian dan mengembangbiakkan padanya segala macam jenis binatang. Dan Kami turunkan) di dalam ungkapan ayat ini terkandung iltifat dari ghaibah, seharusnya wa anzala (air hujan dari langit, lalu Kami tumbuhkan padanya segala macam tumbuh-tumbuhan yang baik) dari jenis tumbuh-tumbuhan yang baik.