icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ ٱللَّهَ يَدُ ٱللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ ۚ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ ۖ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ ٱللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْرًا عَظِيمًا

اِنَّ الَّذِيْنَ يُبَايِعُوْنَكَ اِنَّمَا يُبَايِعُوْنَ اللّٰهَ ۗيَدُ اللّٰهِ فَوْقَ اَيْدِيْهِمْ ۚ فَمَنْ نَّكَثَ فَاِنَّمَا يَنْكُثُ عَلٰى نَفْسِهٖۚ وَمَنْ اَوْفٰى بِمَا عٰهَدَ عَلَيْهُ اللّٰهَ فَسَيُؤْتِيْهِ اَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ

innallażīna yubāyi'ụnaka innamā yubāyi'ụnallāh, yadullāhi fauqa aidīhim, fa man nakaṡa fa innamā yangkuṡu 'alā nafsih, wa man aufā bimā 'āhada 'alaihullāha fa sayu`tīhi ajran 'aẓīmā
Bahwasanya orang-orang yang berjanji setia kepada kamu sesungguhnya mereka berjanji setia kepada Allah. Tangan Allah di atas tangan mereka, maka barangsiapa yang melanggar janjinya niscaya akibat ia melanggar janji itu akan menimpa dirinya sendiri dan barangsiapa menepati janjinya kepada Allah maka Allah akan memberinya pahala yang besar.
Indeed, those who pledge allegiance to you, [O Muhammad] - they are actually pledging allegiance to Allah. The hand of Allah is over their hands. So he who breaks his word only breaks it to the detriment of himself. And he who fulfills that which he has promised Allah - He will give him a great reward.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يُبَايِعُونَكَ

يُبَايِعُوۡنَكَ

mereka berjanji setia kepadamu

pledge allegiance to you

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

only

يُبَايِعُونَ

يُبَايِعُوۡنَ

mereka berjanji setia

they pledge allegiance

ٱللَّهَ

اللّٰهَ ؕ

Allah

(to) Allah

يَدُ

يَدُ

tangan

(The) Hand

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

فَوْقَ

فَوۡقَ

di atas

(is) over

أَيْدِيهِمْ ۚ

اَيۡدِيۡهِمۡ​ ۚ

tangan mereka

their hands

فَمَن

فَمَنۡ

maka barang siapa

Then whoever

نَّكَثَ

نَّكَثَ

melanggar janji

breaks (his oath)

فَإِنَّمَا

فَاِنَّمَا

maka sesungguhnya hanyalah

then only

يَنكُثُ

يَنۡكُثُ

dia melanggar

he breaks

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

against

نَفْسِهِۦ ۖ

نَفۡسِهٖ​ۚ

dirinya

himself

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

أَوْفَىٰ

اَوۡفٰى

menepati

fulfils

بِمَا

بِمَا

dengan apa

what

عَـٰهَدَ

عٰهَدَ

berjanji

he has covenanted

عَلَيْهُ

عَلَيۡهُ

atasnya

(with)

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

فَسَيُؤْتِيهِ

فَسَيُؤۡتِيۡهِ

maka Dia akan memberinya

soon He will give him

أَجْرًا

اَجۡرًا

pahala

a reward

عَظِيمًۭا

عَظِيۡمًا‏

besar

great

١٠

١٠

(10)

(10)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 10

(Sesungguhnya orang-orang yang berjanji setia kepada kamu) yaitu melakukan baiat Ridwan di Hudaibiah (sesungguhnya mereka berjanji setia kepada Allah) pengertian ini sama dengan makna yang terkandung dalam ayat lainnya, yaitu firman-Nya, "Barang siapa yang menaati rasul, sesungguhnya ia telah menaati Allah." (Q.S. An-Nisa, 80). (Tangan kekuasaan Allah berada di atas tangan mereka) yang berbaiat kepada Nabi saw. Maksudnya, bahwa Allah swt. menyaksikan pembaiatan mereka, maka Dia kelak akan memberikan balasan pahala-Nya kepada mereka (maka barang siapa yang melanggar janjinya) yakni merusak baiatnya (maka sesungguhnya ia hanya melanggar) karena itu akibat dari pelanggarannya akan menimpa (dirinya sendiri dan barang siapa menepati janjinya kepada Allah maka Allah akan memberinya) dapat dibaca Fasaya`tiihi atau Fasanu`tiihi, kalau dibaca Fasanu`tihi artinya, Kami akan memberinya (pahala yang besar.)

laptop

Al-Fath

Al-Fath

''