إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ مِن مَّقْتِكُمْ أَنفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى ٱلْإِيمٰنِ فَتَكْفُرُونَ
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللّٰهِ اَكْبَرُ مِنْ مَّقْتِكُمْ اَنْفُسَكُمْ اِذْ تُدْعَوْنَ اِلَى الْاِيْمَانِ فَتَكْفُرُوْنَ
innallażīna kafarụ yunādauna lamaqtullāhi akbaru mim maqtikum anfusakum iż tud'auna ilal-īmāni fa takfurụn
Sesungguhnya orang-orang yang kafir diserukan kepada mereka (pada hari kiamat): "Sesungguhnya kebencian Allah (kepadamu) lebih besar daripada kebencianmu kepada dirimu sendiri karena kamu diseru untuk beriman lalu kamu kafir".
Indeed, those who disbelieve will be addressed, "The hatred of Allah for you was [even] greater than your hatred of yourselves [this Day in Hell] when you were invited to faith, but you refused."
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
يُنَادَوْنَ
يُنَادَوۡنَ
mereka di seru
will be cried out to them
لَمَقْتُ
لَمَقۡتُ
sungguh kemurkaan/kebencian
Certainly Allah's hatred
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Certainly Allah's hatred
أَكْبَرُ
اَكۡبَرُ
lebih besar
(was) greater
مِن
مِنۡ
daripada
than
مَّقْتِكُمْ
مَّقۡتِكُمۡ
kebencianmu
your hatred
أَنفُسَكُمْ
اَنۡفُسَكُمۡ
diri kalian sendiri
(of) yourselves
إِذْ
اِذۡ
ketika/karena
when
تُدْعَوْنَ
تُدۡعَوۡنَ
kamu di seru
you were called
إِلَى
اِلَى
kepada
to
ٱلْإِيمَـٰنِ
الۡاِيۡمَانِ
iman
the faith
فَتَكْفُرُونَ
فَتَكۡفُرُوۡنَ
lalu kamu ingkar
and you disbelieved
١٠
١٠
(10)
(10)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 10
(Sesungguhnya orang-orang yang kafir diserukan kepada mereka) oleh para malaikat, sedangkan mereka membenci diri mereka sendiri sewaktu mereka dimasukkan ke dalam neraka ("Sesungguhnya kebencian Allah) kepada kalian (lebih besar daripada kebencian kalian kepada diri kalian sendiri karena kalian diseru) sewaktu di dunia (untuk beriman, lalu kalian kafir.")