icon play ayat

وَلَئِنْ أَذَقْنٰهُ نَعْمَآءَ بَعْدَ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٌ فَخُورٌ

وَلَىِٕنْ اَذَقْنٰهُ نَعْمَاۤءَ بَعْدَ ضَرَّاۤءَ مَسَّتْهُ لَيَقُوْلَنَّ ذَهَبَ السَّيِّاٰتُ عَنِّيْ ۗاِنَّهٗ لَفَرِحٌ فَخُوْرٌۙ

wa la`in ażaqnāhu na'mā`a ba'da ḍarrā`a massat-hu layaqụlanna żahabas-sayyi`ātu 'annī, innahụ lafariḥun fakhụr
Dan jika Kami rasakan kepadanya kebahagiaan sesudah bencana yang menimpanya, niscaya dia akan berkata: "Telah hilang bencana-bencana itu daripadaku"; sesungguhnya dia sangat gembira lagi bangga,
But if We give him a taste of favor after hardship has touched him, he will surely say, "Bad times have left me." Indeed, he is exultant and boastful -
icon play ayat

وَلَئِنْ

وَلَٮِٕنۡ

dan jika

But if

أَذَقْنَـٰهُ

اَذَقۡنٰهُ

Kami rasakan kepadanya

We give him a taste

نَعْمَآءَ

نَـعۡمَآءَ

kebahagiaan

(of) favor

بَعْدَ

بَعۡدَ

sesudah

after

ضَرَّآءَ

ضَرَّآءَ

bencana

hardship

مَسَّتْهُ

مَسَّتۡهُ

menyentuh/menimpa

(has) touched him

لَيَقُولَنَّ

لَيَـقُوۡلَنَّ

niscaya dia akan berkata

surely, he will say

ذَهَبَ

ذَهَبَ

telang hilang

Have gone

ٱلسَّيِّـَٔاتُ

السَّيِّاٰتُ

bencana-bencana

the evils

عَنِّىٓ ۚ

عَنِّىۡ​ ؕ

daripadaku

from me

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya dia

Indeed, he

لَفَرِحٌۭ

لَـفَرِحٌ

sangat gembira

(is) exultant

فَخُورٌ

فَخُوۡرٌۙ‏

bangga

(and) boastful

١٠

١٠

(10)

(10)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 10

(Dan jika kami rasakan kepadanya kebahagiaan sesudah bencana) kemiskinan dan kesengsaraan (yang menimpanya, niscaya dia akan berkata, "Telah hilang keburukan-keburukan itu) yaitu bencana-bencana tersebut (dariku.") akan tetapi ia tidak mempunyai perasaan bahwa kebahagiaan itu bakal lenyap darinya dan pula ia tidak mensyukurinya (Sesungguhnya dia sangat gembira) meluap (lagi bangga) terhadap manusia atas apa yang diberikan kepadanya.

laptop

Hud

Hud

''