مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصّٰلِحُ يَرْفَعُهُۥ ۚ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُو۟لٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ جَمِيْعًاۗ اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهٗ ۗوَالَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَمَكْرُ اُولٰۤىِٕكَ هُوَ يَبُوْرُ
mang kāna yurīdul-'izzata fa lillāhil-'izzatu jamī'ā, ilaihi yaṣ'adul-kalimuṭ-ṭayyibu wal-'amaluṣ-ṣāliḥu yarfa'uh, wallażīna yamkurụnas-sayyi`āti lahum 'ażābun syadīd, wa makru ulā`ika huwa yabụr
Barangsiapa yang menghendaki kemuliaan, maka bagi Allah-lah kemuliaan itu semuanya. Kepada-Nya-lah naik perkataan-perkataan yang baik dan amal yang saleh dinaikkan-Nya. Dan orang-orang yang merencanakan kejahatan bagi mereka azab yang keras. Dan rencana jahat mereka akan hancur.
Whoever desires honor [through power] - then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those - it will perish.
مَن
مَنۡ
barang siapa
Whoever
كَانَ
كَانَ
adalah
[is] desires
يُرِيدُ
يُرِيۡدُ
menghendaki
[is] desires
ٱلْعِزَّةَ
الۡعِزَّةَ
kemuliaan
the honor
فَلِلَّهِ
فَلِلّٰهِ
maka bagi Allah
then for Allah
ٱلْعِزَّةُ
الۡعِزَّةُ
kemuliaan
(is) the Honor
جَمِيعًا ۚ
جَمِيۡعًا ؕ
semuanya
all
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepada-Nya
To Him
يَصْعَدُ
يَصۡعَدُ
naik
ascends
ٱلْكَلِمُ
الۡـكَلِمُ
perkataan
the words
ٱلطَّيِّبُ
الطَّيِّبُ
yang baik
good
وَٱلْعَمَلُ
وَالۡعَمَلُ
dan amalan
and the deed
ٱلصَّـٰلِحُ
الصَّالِحُ
kebajikan/saleh
righteous
يَرْفَعُهُۥ ۚ
يَرۡفَعُهٗ ؕ
naik kepada-Nya
raises it
وَٱلَّذِينَ
وَ الَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
But those who
يَمْكُرُونَ
يَمۡكُرُوۡنَ
(mereka) membuat tipu-daya
plot
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
السَّيِّاٰتِ
kejahatan
the evil
لَهُمْ
لَهُمۡ
bagi mereka
for them
عَذَابٌۭ
عَذَابٌ
azab
(is) a punishment
شَدِيدٌۭ ۖ
شَدِيۡدٌ ؕ
sangat/keras
severe
وَمَكْرُ
وَمَكۡرُ
dan tipu-daya
and (the) plotting
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
(of) those
هُوَ
هُوَ
ia
it
يَبُورُ
يَبُوۡرُ
akan hancur
(will) perish
١٠
١٠
(10)
(10)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 10
(Barang siapa yang menghendaki kemuliaan, maka bagi Allahlah kemuliaan itu semuanya) di dunia dan di akhirat, maka kemuliaan itu tidak akan dapat diraih melainkan dengan jalan taat kepada-Nya, oleh karenanya taatlah kepada-Nya. (Kepada-Nyalah naik perkataan-perkataan yang baik) yang telah dipermaklumkan oleh-Nya, yaitu kalimat "Laa Ilaaha Illallaah", artinya, "Tidak ada Tuhan selain Allah", dan kalimat-kalimat yang baik lainnya (dan amal saleh dinaikkan-Nya) diterima oleh-Nya. (Dan orang-orang yang merencanakan) membuat rencana makar (kejahatan) terhadap diri Nabi di Darun Nadwah, yaitu untuk mengikatnya, atau membunuhnya atau mengusirnya, sebagaimana keterangan yang telah disebutkan dalam surah Al-Anfal (bagi mereka azab yang keras. Dan rencana jahat mereka akan hancur) yakni akan berantakan.