icon play ayat

سَوَآءٌ مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ ٱلْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۭ بِٱلَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِٱلنَّهَارِ

سَوَاۤءٌ مِّنْكُمْ مَّنْ اَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَنْ جَهَرَ بِهٖ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍۢ بِالَّيْلِ وَسَارِبٌۢ بِالنَّهَارِ

sawā`um mingkum man asarral-qaula wa man jahara bihī wa man huwa mustakhfim bil-laili wa sāribum bin-nahār
Sama saja (bagi Tuhan), siapa diantaramu yang merahasiakan ucapannya, dan siapa yang berterus-terang dengan ucapan itu, dan siapa yang bersembunyi di malam hari dan yang berjalan (menampakkan diri) di siang hari.
It is the same [to Him] concerning you whether one conceals [his] speech or one publicizes it and whether one is hidden by night or conspicuous [among others] by day.
icon play ayat

سَوَآءٌۭ

سَوَآءٌ

sama saja

(It is) same (to Him)

مِّنكُم

مِّنۡكُمۡ

diantaramu

[of you]

مَّنْ

مَّنۡ

siapa yang

(one) who

أَسَرَّ

اَسَرَّ

merahasiakan

conceals

ٱلْقَوْلَ

الۡقَوۡلَ

perkataan/ucapan

the speech

وَمَن

وَ مَنۡ

dan siapa

or (one) who

جَهَرَ

جَهَرَ

nampakkan/terus terang

publicizes

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

it

وَمَنْ

وَمَنۡ

dan siapa

and (one) who

هُوَ

هُوَ

dia

[he]

مُسْتَخْفٍۭ

مُسۡتَخۡفٍۢ

bersembunyi

(is) hidden

بِٱلَّيْلِ

بِالَّيۡلِ

di malam hari

by night

وَسَارِبٌۢ

وَسَارِبٌۢ

dan berjalan

or goes freely

بِٱلنَّهَارِ

بِالنَّهَارِ‏

disiang hari

by day

١٠

١٠

(10)

(10)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 10

(Sama saja) menurut ilmu Allah swt. (siapa yang merahasiakan ucapannya, dan siapa yang berterus terang, dan siapa yang bersembunyi) menyembunyikan dirinya (di malam hari) di dalam kegelapannya (dan yang berjalan) yang tampak kepergiannya di dalam perjalanannya (di siang hari).

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''