icon play ayat

قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِى ٱللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ قَالُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطٰنٍ مُّبِينٍ

۞ قَالَتْ رُسُلُهُمْ اَفِى اللّٰهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ يَدْعُوْكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرَكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ قَالُوْٓا اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا ۗ تُرِيْدُوْنَ اَنْ تَصُدُّوْنَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُنَا فَأْتُوْنَا بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ

qālat rusuluhum a fillāhi syakkun fāṭiris-samāwāti wal-arḍ, yad'ụkum liyagfira lakum min żunụbikum wa yu`akhkhirakum ilā ajalim musammā, qālū in antum illā basyarum miṡlunā, turīdụna an taṣuddụnā 'ammā kāna ya'budu ābā`unā fa`tụnā bisulṭānim mubīn
Berkata rasul-rasul mereka: "Apakah ada keragu-raguan terhadap Allah, Pencipta langit dan bumi? Dia menyeru kamu untuk memberi ampunan kepadamu dari dosa-dosamu dan menangguhkan (siksaan)mu sampai masa yang ditentukan?" Mereka berkata: "Kamu tidak lain hanyalah manusia seperti kami juga. Kamu menghendaki untuk menghalang-halangi (membelokkan) kami dari apa yang selalu disembah nenek moyang kami, karena itu datangkanlah kepada kami, bukti yang nyata".
Their messengers said, "Can there be doubt about Allah, Creator of the heavens and earth? He invites you that He may forgive you of your sins, and He delays your death for a specified term." They said, "You are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. So bring us a clear authority."
icon play ayat

۞ قَالَتْ

۞ قَالَتۡ

berkata

Said

رُسُلُهُمْ

رُسُلُهُمۡ

Rasul-Rasul mereka

their Messengers

أَفِى

اَفِى

apakah terhadap

Can (there) be about

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

شَكٌّۭ

شَكٌّ

keragu-raguan

any doubt

فَاطِرِ

فَاطِرِ

Pencipta

(the) Creator

ٱلسَّمَـٰوَٰتِ

السَّمٰوٰتِ

langit(jamak)

(of) the heavens

وَٱلْأَرْضِ ۖ

وَالۡاَرۡضِ​ؕ

dan bumi

and the earth

يَدْعُوكُمْ

يَدۡعُوۡكُمۡ

Dia menyeru kamu

He invites you

لِيَغْفِرَ

لِيَـغۡفِرَ

untuk memberi ampunan

so that He may forgive

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

مِّن

مِّنۡ

dari

[of]

ذُنُوبِكُمْ

ذُنُوۡبِكُمۡ

dosa-dosamu

your sins

وَيُؤَخِّرَكُمْ

وَيُؤَخِّرَكُمۡ

dan Dia menangguhkan kamu

and give you respite

إِلَىٰٓ

اِلٰٓى

sampai

for

أَجَلٍۢ

اَجَلٍ

waktu

a term

مُّسَمًّۭى ۚ

مُّسَمًّى​ؕ

ditentukan

appointed

قَالُوٓا۟

قَالُوۡۤا

mereka berkata

They said

إِنْ

اِنۡ

tidak lain

Not

أَنتُمْ

اَنۡتُمۡ

kamu

you

إِلَّا

اِلَّا

hanyalah

(are) but

بَشَرٌۭ

بَشَرٌ

manusia

a human

مِّثْلُنَا

مِّثۡلُنَاؕ

seperti kami

like us

تُرِيدُونَ

تُرِيۡدُوۡنَ

kamu menghendaki

you wish

أَن

اَنۡ

akan

to

تَصُدُّونَا

تَصُدُّوۡنَا

kamu menghalang-halangi kami

hinder us

عَمَّا

عَمَّا

dari apa

from what

كَانَ

كَانَ

adalah

used to

يَعْبُدُ

يَعۡبُدُ

menyembah

worship

ءَابَآؤُنَا

اٰبَآؤُنَا

nenek moyang kami

our forefathers

فَأْتُونَا

فَاۡتُوۡنَا

karena itu datangkan kepada kami

So bring us

بِسُلْطَـٰنٍۢ

بِسُلۡطٰنٍ

dengan bukti

an authority

مُّبِينٍۢ

مُّبِيۡنٍ‏

yang nyata

clear

١٠

١٠

(10)

(10)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 10

(Berkata rasul-rasul mereka, "Apakah ada keraguan terhadap Allah) istifham di sini mengandung makna ingkar; artinya tentu saja tidak ada keraguan di dalam mentauhidkan-Nya mengingat adanya bukti-bukti yang jelas menunjukkan ke arah itu (Pencipta) yang menciptakan (langit dan bumi? Dia menyeru kalian) supaya taat kepada-Nya (untuk memberi ampunan kepada kalian dari dosa-dosa kalian) huruf min adalah huruf zaidah. Karena sesungguhnya Islam itu menghapus semua dosa yang sebelumnya. Atau huruf min itu bermakna tab`idh yang artinya sebagian daripada dosa-dosa kalian. Dimaksud untuk mengecualikan dosa-dosa yang menyangkut hak-hak hamba-hamba Allah (dan menangguhkan kalian) tanpa mengazab kalian (sampai masa yang ditentukan?") sampai kalian mati. (Mereka berkata, "Tiada lain) tidak lain (kalian adalah manusia biasa seperti kami juga. Kalian menghendaki untuk menghalang-halangi kami dari apa yang selalu disembah oleh nenek moyang kami) yaitu berhala-berhala sesembahan mereka (karena itu datangkanlah kepada kami bukti yang nyata.") hujah yang jelas untuk membuktikan kebenaran kalian itu.

laptop

Ibrahim

Ibrahim

''