وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ وَلِتَطْمَئِنَّ بِهِۦ قُلُوبُكُمْ ۚ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ
وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَىِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۗ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ ࣖ
wa mā ja'alahullāhu illā busyrā wa litaṭma`inna bihī qulụbukum, wa man-naṣru illā min 'indillāh, innallāha 'azīzun ḥakīm
Dan Allah tidak menjadikannya (mengirim bala bantuan itu), melainkan sebagai kabar gembira dan agar hatimu menjadi tenteram karenanya. Dan kemenangan itu hanyalah dari sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.
And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And not
جَعَلَهُ
جَعَلَهُ
menjadikannya
(it was) made
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
إِلَّا
اِلَّا
kecuali/melainkan
but
بُشْرَىٰ
بُشۡرٰى
kabar gembira
good tidings
وَلِتَطْمَئِنَّ
وَلِتَطۡمَٮِٕنَّ
dan agar menetapkan
and so that might be at rest
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with it
قُلُوبُكُمْ ۚ
قُلُوۡبُكُمۡۚ
hatimu
your hearts
وَمَا
وَمَا
dan tidak
And (there is) no
ٱلنَّصْرُ
النَّصۡرُ
pertolongan/kemenangan
[the] victory
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مِنْ
مِنۡ
dari
from
عِندِ
عِنۡدِ
sisi
[of]
ٱللَّهِ ۚ
اللّٰهِؕ
Allah
Allah
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
عَزِيزٌ
عَزِيۡزٌ
Maha Perkasa
(is) All-Mighty
حَكِيمٌ
حَكِيۡمٌ
Maha Bijaksana
All-Wise
١٠
١٠
(10)
(10)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 10
(Dan Allah tidak menjadikannya) bala bantuan tersebut (melainkan sebagian berita gembira dan agar hatimu menjadi tenteram karenanya. Dan kemenangan itu hanyalah dari sisi Allah. Sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana).