إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ
اِنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَنْ تُغْنِيَ عَنْهُمْ اَمْوَالُهُمْ وَلَآ اَوْلَادُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمْ وَقُوْدُ النَّارِۗ
innallażīna kafarụ lan tugniya 'an-hum amwāluhum wa lā aulāduhum minallāhi syai`ā, wa ulā`ika hum waqụdun-nār
Sesungguhnya orang-orang yang kafir, harta benda dan anak-anak mereka, sedikitpun tidak dapat menolak (siksa) Allah dari mereka. Dan mereka itu adalah bahan bakar api neraka,
Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire.
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieve[d]
لَن
لَنۡ
tidak
never
تُغْنِىَ
تُغۡنِىَ
mencukupi/menolak
will avail
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
[for] them
أَمْوَٰلُهُمْ
اَمۡوَالُهُمۡ
harta benda mereka
their wealth
وَلَآ
وَلَاۤ
dan tidak
and not
أَوْلَـٰدُهُم
اَوۡلَادُهُمۡ
anak-anak mereka
their children
مِّنَ
مِّنَ
dari
against
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
شَيْـًۭٔا ۖ
شَيۡـــًٔا ؕ
sedikitpun
anything
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰٓٮِٕكَ
dan itulah
and those
هُمْ
هُمۡ
mereka
they (are)
وَقُودُ
وَقُوۡدُ
bahan bakar
(the) fuel
ٱلنَّارِ
النَّارِۙ
api neraka
(for) the Fire
١٠
١٠
(10)
(10)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 10
(Sesungguhnya orang-orang kafir, harta benda dan anak-anak mereka tidak dapat menolak Allah) yakni siksa-Nya (sedikit pun dan merekalah bahan bakar api neraka) dibaca 'waquud', bahan untuk pembakaran.