أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَن لَّن يُخْرِجَ ٱللَّهُ أَضْغٰنَهُمْ
اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ فِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَنْ لَّنْ يُّخْرِجَ اللّٰهُ اَضْغَانَهُمْ
am ḥasiballażīna fī qulụbihim maraḍun al lay yukhrijallāhu aḍgānahum
Atau apakah orang-orang yang ada penyakit dalam hatinya mengira bahwa Allah tidak akan menampakkan kedengkian mereka?
Or do those in whose hearts is disease think that Allah would never expose their [feelings of] hatred?
أَمْ
اَمۡ
atau
Or do
حَسِبَ
حَسِبَ
mengira
think
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
فِى
فِىۡ
dalam
in
قُلُوبِهِم
قُلُوۡبِهِمۡ
hati mereka
their hearts
مَّرَضٌ
مَّرَضٌ
penyakit
(is) a disease
أَن
اَنۡ
bahwa
that
لَّن
لَّنۡ
tidak
never
يُخْرِجَ
يُّخۡرِجَ
mengeluarkan
will Allah bring forth
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
will Allah bring forth
أَضْغَـٰنَهُمْ
اَضۡغَانَهُمۡ
kedengkian mereka
their hatred
٢٩
٢٩
(29)
(29)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 29
(Atau apakah orang-orang yang ada penyakit dalam kalbunya mengira bahwa Allah tidak akan menampakkan kedengkian mereka) kepada Nabi saw. dan orang-orang mukmin?