icon play ayat

وَٱلَّذِينَ ٱهْتَدَوْا۟ زَادَهُمْ هُدًى وَءَاتَىٰهُمْ تَقْوَىٰهُمْ

وَالَّذِيْنَ اهْتَدَوْا زَادَهُمْ هُدًى وَّاٰتٰىهُمْ تَقْوٰىهُمْ

wallażīnahtadau zādahum hudaw wa ātāhum taqwāhum
Dan orang-orang yang mau menerima petunjuk, Allah menambah petunjuk kepada mereka dan memberikan balasan ketakwaannya.
And those who are guided - He increases them in guidance and gives them their righteousness.
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

ٱهْتَدَوْا۟

اهۡتَدَوۡا

mereka mendapat petunjuk

accept guidance

زَادَهُمْ

زَادَهُمۡ

Dia menambah mereka

He increases them

هُدًۭى

هُدًى

petunjuk

(in) guidance

وَءَاتَىٰهُمْ

وَّاٰتٰٮهُمۡ

dan Dia memberi mereka

and gives them

تَقْوَىٰهُمْ

تَقۡوٰٮهُمۡ‏

ketakwaan mereka

their righteousness

١٧

١٧

(17)

(17)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 17

(Dan orang-orang yang mendapat petunjuk) mereka adalah orang-orang mukmin (Dia menambah kepada mereka) yakni Allah swt. (petunjuk dan memberikan kepada mereka -balasan- ketakwaannya) maksudnya, Allah memberikan ilham kepada mereka untuk mengamalkan hal-hal yang dapat memelihara diri mereka dari neraka.

laptop

Muhammad

Muhammad

''