وَمِنْهُم مَّن يَسْتَمِعُ إِلَيْكَ حَتَّىٰٓ إِذَا خَرَجُوا۟ مِنْ عِندِكَ قَالُوا۟ لِلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ مَاذَا قَالَ ءَانِفًا ۚ أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ طَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ وَٱتَّبَعُوٓا۟ أَهْوَآءَهُمْ
وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّسْتَمِعُ اِلَيْكَۚ حَتّٰىٓ اِذَا خَرَجُوْا مِنْ عِنْدِكَ قَالُوْا لِلَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ مَاذَا قَالَ اٰنِفًا ۗ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ طَبَعَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوْبِهِمْ وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ
wa min-hum may yastami'u ilaīk, ḥattā iżā kharajụ min 'indika qālụ lillażīna ụtul-'ilma māżā qāla ānifā, ulā`ikallażīna ṭaba'allāhu 'alā qulụbihim wattaba'ū ahwā`ahum
Dan di antara mereka ada orang yang mendengarkan perkataanmu sehingga apabila mereka keluar dari sisimu orang-orang berkata kepada orang yang telah diberi ilmu pengetahuan (sahabat-sahabat Nabi): "Apakah yang dikatakannya tadi?" Mereka itulah orang-orang yang dikunci mati hati mereka oleh Allah dan mengikuti hawa nafsu mereka.
And among them, [O Muhammad], are those who listen to you, until when they depart from you, they say to those who were given knowledge, "What has he said just now?" Those are the ones of whom Allah has sealed over their hearts and who have followed their [own] desires.
وَمِنْهُم
وَمِنۡهُمۡ
dan diantara mereka
And among them
مَّن
مَّنۡ
orang
(are some) who
يَسْتَمِعُ
يَّسۡتَمِعُ
dia mendengarkan
listen
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَۚ
kepadamu
to you
حَتَّىٰٓ
حَتّٰٓى
sehingga
until
إِذَا
اِذَا
apabila
when
خَرَجُوا۟
خَرَجُوۡا
mereka keluar
they depart
مِنْ
مِنۡ
dari
from
عِندِكَ
عِنۡدِكَ
sisimu
you
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
they say
لِلَّذِينَ
لِلَّذِيۡنَ
kepada orang-orang yang
to those who
أُوتُوا۟
اُوۡتُوا
mereka di beri
were given
ٱلْعِلْمَ
الۡعِلۡمَ
pengetahuan
the knowledge
مَاذَا
مَاذَا
apakah
What
قَالَ
قَالَ
berkata
(has) he said
ءَانِفًا ۚ
اٰنِفًا
kemarin/tadi
just now
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
Those
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) the ones
طَبَعَ
طَبَعَ
menutup mati
Allah has set a seal
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah has set a seal
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
upon
قُلُوبِهِمْ
قُلُوۡبِهِمۡ
hati mereka
their hearts
وَٱتَّبَعُوٓا۟
وَ اتَّبَعُوۡۤا
dan mereka mengikuti
and they follow
أَهْوَآءَهُمْ
اَهۡوَآءَهُمۡ
hawa nafsu mereka
their desires
١٦
١٦
(16)
(16)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 16
(Dan di antara mereka) orang-orang kafir itu (ada orang yang mendengarkan perkataanmu) sewaktu kamu berkhutbah Jumat, mereka adalah orang-orang munafik (sehingga apabila mereka keluar dari sisimu mereka berkata kepada orang-orang yang telah diberi ilmu pengetahuan) dari kalangan sahabat Nabi saw. antara lain adalah Ibnu Masud dan Ibnu Abbas r.a.; mereka mengatakan kepadanya dengan nada sinis dan mengejek, ("Apakah yang dikatakannya tadi?") dapat dibaca Aanifan atau Anifan, maksudnya kami kurang jelas. (Mereka itulah orang-orang yang dikunci mati hati mereka oleh Allah) dengan kekafiran (dan mengikuti hawa nafsu mereka) dalam kemunafikan.