icon play ayat

سَابِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أُعِدَّتْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ ذٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ

سَابِقُوْٓا اِلٰى مَغْفِرَةٍ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا كَعَرْضِ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۙ اُعِدَّتْ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرُسُلِهٖۗ ذٰلِكَ فَضْلُ اللّٰهِ يُؤْتِيْهِ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ

sābiqū ilā magfiratim mir rabbikum wa jannatin 'arḍuhā ka'arḍis-samā`i wal-arḍi u'iddat lillażīna āmanụ billāhi wa rusulih, żālika faḍlullāhi yu`tīhi may yasyā`, wallāhu żul-faḍlil-'aẓīm
Berlomba-lombalah kamu kepada (mendapatkan) ampunan dari Tuhanmu dan surga yang luasnya seluas langit dan bumi, yang disediakan bagi orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-rasul-Nya. Itulah karunia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah mempunyai karunia yang besar.
Race toward forgiveness from your Lord and a Garden whose width is like the width of the heavens and earth, prepared for those who believed in Allah and His messengers. That is the bounty of Allah which He gives to whom He wills, and Allah is the possessor of great bounty.
icon play ayat

سَابِقُوٓا۟

سَابِقُوۡۤا

berlomba-lombalah kamu

Race

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

مَغْفِرَةٍۢ

مَغۡفِرَةٍ

ampunan

(the) forgiveness

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّكُمْ

رَّبِّكُمۡ

Tuhan kalian

your Lord

وَجَنَّةٍ

وَجَنَّةٍ

dan surga

and a Garden

عَرْضُهَا

عَرۡضُهَا

luasnya

its width

كَعَرْضِ

كَعَرۡضِ

seperti luas

(is) like (the) width

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

(of) the heaven

وَٱلْأَرْضِ

وَالۡاَرۡضِۙ

dan bumi

and the earth

أُعِدَّتْ

اُعِدَّتۡ

dijanjikan/disediakan

prepared

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

bagi orang-orang

for those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَرُسُلِهِۦ ۚ

وَرُسُلِهٖ​ؕ

dan rasul Nya

and His Messengers

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

itulah

That

فَضْلُ

فَضۡلُ

karunia

(is the) Bounty

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

يُؤْتِيهِ

يُؤۡتِيۡهِ

diberikannya

He gives

مَن

مَنۡ

siapa

(to) whom

يَشَآءُ ۚ

يَّشَآءُ​ؕ

yang dikehendaki

He wills

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

ذُو

ذُو

mempunyai

(is) the Possessor of Bounty

ٱلْفَضْلِ

الۡفَضۡلِ

karunia

(is) the Possessor of Bounty

ٱلْعَظِيمِ

الۡعَظِيۡمِ‏

yang besar

the Great

٢١

٢١

(21)

(21)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 21

(Berlomba-lombalah kalian kepada ampunan dari Rabb kalian dan surga yang luasnya seluas langit dan bumi) seandainya jarak di antara keduanya dapat diukur; lafal al-'ardh artinya luas (yang disediakan bagi orang-orang yang beriman kepada Allah dan Rasul-Nya. Itulah karunia Allah, diberikan-Nya kepada siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Allah mempunyai karunia yang besar).

laptop

Al-Hadid

Al-Hadid

''