يَوْمَ يَقُولُ ٱلْمُنٰفِقُونَ وَٱلْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱنظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ قِيلَ ٱرْجِعُوا۟ وَرَآءَكُمْ فَٱلْتَمِسُوا۟ نُورًا فَضُرِبَ بَيْنَهُم بِسُورٍ لَّهُۥ بَابٌۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحْمَةُ وَظٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلْعَذَابُ
يَوْمَ يَقُوْلُ الْمُنٰفِقُوْنَ وَالْمُنٰفِقٰتُ لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا انْظُرُوْنَا نَقْتَبِسْ مِنْ نُّوْرِكُمْۚ قِيْلَ ارْجِعُوْا وَرَاۤءَكُمْ فَالْتَمِسُوْا نُوْرًاۗ فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوْرٍ لَّهٗ بَابٌۗ بَاطِنُهٗ فِيْهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهٗ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُۗ
yauma yaqụlul-munāfiqụna wal-munāfiqātu lillażīna āmanunẓurụnā naqtabis min nụrikum, qīlarji'ụ warā`akum faltamisụ nụrā, fa ḍuriba bainahum bisụril lahụ bāb, bāṭinuhụ fīhir-raḥmatu wa ẓāhiruhụ ming qibalihil-'ażāb
Pada hari ketika orang-orang munafik laki-laki dan perempuan berkata kepada orang-orang yang beriman: "Tunggulah kami supaya kami dapat mengambil sebahagian dari cahayamu". Dikatakan (kepada mereka): "Kembalilah kamu ke belakang dan carilah sendiri cahaya (untukmu)". Lalu diadakan di antara mereka dinding yang mempunyai pintu. Di sebelah dalamnya ada rahmat dan di sebelah luarnya dari situ ada siksa.
On the [same] Day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "Wait for us that we may acquire some of your light." It will be said, "Go back behind you and seek light." And a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment.
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(On the) Day
يَقُولُ
يَقُوۡلُ
berkata
will say
ٱلْمُنَـٰفِقُونَ
الۡمُنٰفِقُوۡنَ
orang-orang munafik laki-laki
the hypocrite men
وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتُ
وَالۡمُنٰفِقٰتُ
dan orang-orang munafik perempuan
and the hypocrite women
لِلَّذِينَ
لِلَّذِيۡنَ
kepada orang-orang
to those who
ءَامَنُوا۟
اٰمَنُوا
beriman
believed
ٱنظُرُونَا
انْظُرُوۡنَا
tungguhlah kami
Wait for us
نَقْتَبِسْ
نَقۡتَبِسۡ
kami mengambil
we may acquire
مِن
مِنۡ
dari
of
نُّورِكُمْ
نُّوۡرِكُمۡۚ
cahaya kamu
your light
قِيلَ
قِيۡلَ
dikatakan
It will be said
ٱرْجِعُوا۟
ارۡجِعُوۡا
kembalilah
Go back
وَرَآءَكُمْ
وَرَآءَكُمۡ
belakangmu
behind you
فَٱلْتَمِسُوا۟
فَالۡتَمِسُوۡا
maka carilah
and seek
نُورًۭا
نُوۡرًاؕ
cahaya
light
فَضُرِبَ
فَضُرِبَ
lalu dijadikan/diadakan
Then will be put up
بَيْنَهُم
بَيۡنَهُمۡ
diantara mereka
between them
بِسُورٍۢ
بِسُوۡرٍ
dengan dinding
a wall
لَّهُۥ
لَّهٗ
baginya
for it
بَابٌۢ
بَابٌؕ
pintu
a gate
بَاطِنُهُۥ
بَاطِنُهٗ
didalamnya/dibatin
its interior
فِيهِ
فِيۡهِ
didalamnya
in it
ٱلرَّحْمَةُ
الرَّحۡمَةُ
rahmat
(is) mercy
وَظَـٰهِرُهُۥ
وَظَاهِرُهٗ
dan luarnya
but its exterior
مِن
مِنۡ
dari
facing towards [it]
قِبَلِهِ
قِبَلِهِ
pihaknya/sisinya
facing towards [it]
ٱلْعَذَابُ
الۡعَذَابُؕ
azab
the punishment
١٣
١٣
(13)
(13)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 13
(Pada hari ketika orang-orang munafik laki-laki dan perempuan berkata kepada orang-orang yang beriman, "Perhatikanlah kami) lihatlah kami. Menurut suatu qiraat dibaca Anzhiruunaa, tunggulah kami (supaya kami dapat mengambil) maksudnya supaya kami kebagian cahaya dan sinar (sebagian dari cahaya kalian." Dikatakan) kepada mereka dengan nada yang memperolok-olokkan mereka, ("Kembalilah kalian ke belakang dan carilah sendiri cahaya untuk kalian") mereka mundur. (Lalu diadakan di antara mereka) dan antara orang-orang yang beriman (dinding) menurut suatu pendapat dinding itu dinamakan Al A'raaf (yang mempunyai pintu. Di sebelah dalamnya ada rahmat) ada bagian yang menghadap orang-orang yang beriman (dan di sebelah luarnya) ada bagian yang menghadap orang-orang munafik (dari situ ada azab).