icon play ayat

وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ

وَلَوْلَآ اَنْ كَتَبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاۤءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى الدُّنْيَاۗ وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ

walau lā ang kataballāhu 'alaihimul-jalā`a la'ażżabahum fid-dun-yā, wa lahum fil-ākhirati 'ażābun-nār
Dan jika tidaklah karena Allah telah menetapkan pengusiran terhadap mereka, benar-benar Allah mengazab mereka di dunia. Dan bagi mereka di akhirat azab neraka.
And if not that Allah had decreed for them evacuation, He would have punished them in [this] world, and for them in the Hereafter is the punishment of the Fire.
icon play ayat

وَلَوْلَآ

وَلَوۡلَاۤ

dan jika tidak

And if not

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

كَتَبَ

كَتَبَ

telah menetapkan

(had) decreed

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

عَلَيْهِمُ

عَلَيۡهِمُ

atas mereka

for them

ٱلْجَلَآءَ

الۡجَـلَاۤءَ

pengusiran

the exile

لَعَذَّبَهُمْ

لَعَذَّبَهُمۡ

pasti (Allah) mengazab mereka

certainly He (would) have punished them

فِى

فِى

pada

in

ٱلدُّنْيَا ۖ

الدُّنۡيَا​ؕ

dunia

the world

وَلَهُمْ

وَلَهُمۡ

dan mereka

and for them

فِى

فِى

pada

in

ٱلْـَٔاخِرَةِ

الۡاٰخِرَةِ

akhirat

the Hereafter

عَذَابُ

عَذَابُ

azab

(is) a punishment

ٱلنَّارِ

النَّارِ‏

neraka

(of) the Fire

٣

٣

(3)

(3)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 3

(Dan jika tidaklah karena Allah telah menetapkan) telah memastikan (pengusiran terhadap mereka) yakni dikeluarkan dari kampung halamannya (benar-benar Allah mengazab mereka di dunia) dengan dibunuh dan ditawan, sebagaimana yang telah dilakukan-Nya terhadap orang-orang Yahudi Bani Quraizhah. (Dan bagi mereka di akhirat azab neraka).

laptop

Al-Hasyr

Al-Hashr

''