كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ۖ ذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
كَمَثَلِ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيْبًا ذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۚ
kamaṡalillażīna ming qablihim qarīban żāqụ wa bāla amrihim, wa lahum 'ażābun alīm
(Mereka adalah) seperti orang-orang Yahudi yang belum lama sebelum mereka telah merasai akibat buruk dari perbuatan mereka, dan bagi mereka azab yang pedih.
[Theirs is] like the example of those shortly before them: they tasted the bad consequence of their affair, and they will have a painful punishment.
كَمَثَلِ
كَمَثَلِ
seperti/perumpamaan
Like (the) example
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those
مِن
مِنۡ
dari
from
قَبْلِهِمْ
قَبۡلِهِمۡ
sebelum mereka
before them
قَرِيبًۭا ۖ
قَرِيۡبًا
dekat/belum lama
shortly
ذَاقُوا۟
ذَاقُوۡا
mereka merasakan
they tasted
وَبَالَ
وَبَالَ
kejahatan/akibat buruk
(the) evil result
أَمْرِهِمْ
اَمۡرِهِمۡۚ
urusan/perbuatan mereka
(of) their affair
وَلَهُمْ
وَلَهُمۡ
dan bagi mereka
and for them
عَذَابٌ
عَذَابٌ
azab
(is) a punishment
أَلِيمٌۭ
اَلِيۡمٌۚ
pedih
painful
١٥
١٥
(15)
(15)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 15
Perumpamaan mereka dalam hal tidak mau beriman (seperti orang-orang yang belum lama sebelum mereka) yakni sebagaimana orang-orang musyrik yang terlibat dalam perang Badar (yang telah merasai akibat buruk dari perbuatan mereka) sebagai hukuman-Nya di dunia, yaitu mereka mati terbunuh dan hukuman-hukuman yang lainnya yang mereka rasakan (dan bagi mereka azab yang pedih) siksaan yang menyakitkan kelak di akhirat.