icon play ayat

لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِى صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِ ۚ ذٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ

لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ

la`antum asyaddu rahbatan fī ṣudụrihim minallāh, żālika bi`annahum qaumul lā yafqahụn
Sesungguhnya kamu dalam hati mereka lebih ditakuti daripada Allah. Yang demikian itu karena mereka adalah kaum yang tidak mengerti.
You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are a people who do not understand.
icon play ayat

لَأَنتُمْ

لَاَنۡتُمۡ

sungguh kamu

Certainly you

أَشَدُّ

اَشَدُّ

sangat/lebih

(are) more intense

رَهْبَةًۭ

رَهۡبَةً

ketakutan/ditakuti

(in) fear

فِى

فِىۡ

dalam

in

صُدُورِهِم

صُدُوۡرِهِمۡ

dada mereka

their breasts

مِّنَ

مِّنَ

dari

than

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ؕ

Allah

Allah

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

بِأَنَّهُمْ

بِاَنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

(is) because they

قَوْمٌۭ

قَوۡمٌ

kaum

(are) a people

لَّا

لَّا

tidak

(who do) not

يَفْقَهُونَ

يَفۡقَهُوۡنَ‏

mengerti

understand

١٣

١٣

(13)

(13)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 13

(Sesungguhnya kalian lebih ditakuti) lebih disegani (dalam hati mereka) dalam hati orang-orang munafik itu (daripada Allah) karena siksaan-Nya yang ditangguhkan. (Yang demikian itu karena mereka adalah kaum yang tiada mengerti.

laptop

Al-Hasyr

Al-Hashr

''