وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمْ أَنفُسَهُمْ ۚ أُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفٰسِقُونَ
وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰىهُمْ اَنْفُسَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ
wa lā takụnụ kallażīna nasullāha fa ansāhum anfusahum, ulā`ika humul-fāsiqụn
Dan janganlah kamu seperti orang-orang yang lupa kepada Allah, lalu Allah menjadikan mereka lupa kepada mereka sendiri. Mereka itulah orang-orang yang fasik.
And be not like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient.
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
And (do) not
تَكُونُوا۟
تَكُوۡنُوۡا
kalian menjadi
be
كَٱلَّذِينَ
كَالَّذِيۡنَ
seperti orang-orang
like those who
نَسُوا۟
نَسُوا
(mereka) lupa
forgot
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
فَأَنسَىٰهُمْ
فَاَنۡسٰٮهُمۡ
lalu (Allah) menjadikan mereka lupa
so He made them forget
أَنفُسَهُمْ ۚ
اَنۡفُسَهُمۡؕ
diri mereka
themselves
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
Those
هُمُ
هُمُ
mereka
[they]
ٱلْفَـٰسِقُونَ
الۡفٰسِقُوۡنَ
orang-orang yang fasik
(are) the defiantly disobedient
١٩
١٩
(19)
(19)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 19
(Dan janganlah kalian seperti orang-orang yang lupa kepada Allah) maksudnya tidak mau taat kepada-Nya (lalu Allah menjadikan mereka lupa kepada diri mereka sendiri) untuk melakukan perbuatan ketaatan dan perbuatan baik. (Mereka itulah orang-orang yang fasik).