icon play ayat

أَلَا لِلَّهِ ٱلدِّينُ ٱلْخَالِصُ ۚ وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ أَوْلِيَآءَ مَا نَعْبُدُهُمْ إِلَّا لِيُقَرِّبُونَآ إِلَى ٱللَّهِ زُلْفَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِى مَا هُمْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ

اَلَا لِلّٰهِ الدِّيْنُ الْخَالِصُ ۗوَالَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءَۘ مَا نَعْبُدُهُمْ اِلَّا لِيُقَرِّبُوْنَآ اِلَى اللّٰهِ زُلْفٰىۗ اِنَّ اللّٰهَ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ فِيْ مَا هُمْ فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ ەۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِيْ مَنْ هُوَ كٰذِبٌ كَفَّارٌ

alā lillāhid-dīnul-khāliṣ, wallażīnattakhażụ min dụnihī auliyā`, mā na'buduhum illā liyuqarribụnā ilallāhi zulfā, innallāha yaḥkumu bainahum fī mā hum fīhi yakhtalifụn, innallāha lā yahdī man huwa kāżibung kaffār
Ingatlah, hanya kepunyaan Allah-lah agama yang bersih (dari syirik). Dan orang-orang yang mengambil pelindung selain Allah (berkata): "Kami tidak menyembah mereka melainkan supaya mereka mendekatkan kami kepada Allah dengan sedekat-dekatnya". Sesungguhnya Allah akan memutuskan di antara mereka tentang apa yang mereka berselisih padanya. Sesungguhnya Allah tidak menunjuki orang-orang yang pendusta dan sangat ingkar.
Unquestionably, for Allah is the pure religion. And those who take protectors besides Him [say], "We only worship them that they may bring us nearer to Allah in position." Indeed, Allah will judge between them concerning that over which they differ. Indeed, Allah does not guide he who is a liar and [confirmed] disbeliever.
icon play ayat

أَلَا

اَلَا

ingatlah

Unquestionably

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

kepunyaan Allah

for Allah

ٱلدِّينُ

الدِّيۡنُ

ketaatan/agama

(is) the religion

ٱلْخَالِصُ ۚ

الۡخَالِصُ​ ؕ

ikhlas/suci

the pure

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

ٱتَّخَذُوا۟

اتَّخَذُوۡا

(mereka) mengambil

take

مِن

مِنۡ

dari

besides Him

دُونِهِۦٓ

دُوۡنِهٖۤ

selain Dia

besides Him

أَوْلِيَآءَ

اَوۡلِيَآءَ​ ۘ

pelindung

protectors

مَا

مَا

tidak

Not

نَعْبُدُهُمْ

نَعۡبُدُهُمۡ

kami menyembah mereka

we worship them

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

لِيُقَرِّبُونَآ

لِيُقَرِّبُوۡنَاۤ

supaya mereka mendekatkan kami

that they may bring us near

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

زُلْفَىٰٓ

زُلۡفٰى ؕ

lebih dekat

(in) nearness

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

يَحْكُمُ

يَحۡكُمُ

Dia memutuskan

will judge

بَيْنَهُمْ

بَيۡنَهُمۡ

diantara mereka

between them

فِى

فِىۡ

pada

in

مَا

مَا

apa

what

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

فِيهِ

فِيۡهِ

padanya

[in it]

يَخْتَلِفُونَ ۗ

يَخۡتَلِفُوۡنَ ؕ

mereka perselisihkan

differ

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَا

لَا

tidak

(does) not

يَهْدِى

يَهۡدِىۡ

Dia memberi petunjuk

guide

مَنْ

مَنۡ

orang

(one) who

هُوَ

هُوَ

dia

[he]

كَـٰذِبٌۭ

كٰذِبٌ

pendusta

(is) a liar

كَفَّارٌۭ

كَفَّارٌ‏

sangat ingkar

and a disbeliever

٣

٣

(3)

(3)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 3

(Ingatlah, hanya kepada Allahlah ketaatan yang murni itu) tiada seorang pun yang berhak menerimanya selain-Nya. (Dan orang-orang yang mengambil selain-Nya) yang mengambil berhala-berhala (sebagai pelindung) mereka adalah orang-orang kafir Mekah yang mengatakan, ("Kami tidak menyembah mereka melainkan supaya mereka mendekatkan kami kepada Allah dengan sedekat-dekatnya.") yakni untuk mendekatkan diri kami kepada-Nya. Lafal Zulfaa adalah Mashdar yang maknanya sama dengan lafal Taqriiban/mendekatkan diri. (Sesungguhnya Allah akan memutuskan di antara mereka) dan kaum Muslimin (tentang apa yang mereka berselisih padanya) tentang masalah agama, maka kelak orang-orang yang beriman akan masuk surga dan orang-orang yang kafir akan masuk neraka. (Sesungguhnya Allah tidak menunjuki orang yang pendusta) yaitu orang yang mengatakan terhadap Allah, bahwa Dia mempunyai anak (lagi sangat ingkar) karena menyembah kepada selain-Nya.

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''