وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَوٰةً وَلَا نُشُورًا
وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا
wattakhażụ min dụnihī ālihatal lā yakhluqụna syai`aw wa hum yukhlaqụna wa lā yamlikụna li`anfusihim ḍarraw wa lā naf'aw wa lā yamlikụna mautaw wa lā ḥayātaw wa lā nusyụrā
Kemudian mereka mengambil tuhan-tuhan selain daripada-Nya (untuk disembah), yang tuhan-tuhan itu tidak menciptakan apapun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk (menolak) sesuatu kemudharatan dari dirinya dan tidak (pula untuk mengambil) suatu kemanfaatanpun dan (juga) tidak kuasa mematikan, menghidupkan dan tidak (pula) membangkitkan.
But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.
وَٱتَّخَذُوا۟
وَاتَّخَذُوۡا
dan mereka mengambil
Yet they have taken
مِن
مِنۡ
dari
besides Him
دُونِهِۦٓ
دُوۡنِهٖۤ
selain-Nya
besides Him
ءَالِهَةًۭ
اٰلِهَةً
tuhan-tuhan
gods
لَّا
لَّا
tidak
not
يَخْلُقُونَ
يَخۡلُقُوۡنَ
mereka menciptakan
they create
شَيْـًۭٔا
شَيۡـًٔـا
sesuatu apapun
anything
وَهُمْ
وَّهُمۡ
dan mereka
while they
يُخْلَقُونَ
يُخۡلَقُوۡنَ
mereka diciptakan
are created
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
يَمْلِكُونَ
يَمۡلِكُوۡنَ
kuasa/mampu
they possess
لِأَنفُسِهِمْ
لِاَنۡفُسِهِمۡ
bagi diri mereka sendiri
for themselves
ضَرًّۭا
ضَرًّا
kemudaratan
any harm
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نَفْعًۭا
نَفۡعًا
kemanfaatan
any benefit
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
يَمْلِكُونَ
يَمۡلِكُوۡنَ
mereka kuasa/tidak mampu
they control
مَوْتًۭا
مَوۡتًا
kematian
death
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
حَيَوٰةًۭ
حَيٰوةً
kehidupan
life
وَلَا
وَّلَا
dan tidak
and not
نُشُورًۭا
نُشُوۡرًا
kebangkitan
resurrection
٣
٣
(3)
(3)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 3
(Kemudian mereka mengambil) yang dimaksud adalah orang-orang kafir (selain daripada-Nya) selain Allah swt. (sebagai tuhan-tuhan) berupa berhala-berhala (yang mereka tidak menciptakan apa pun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk menolak sesuatu kemudaratan dari dirinya) tidak akan mampu menolak bahaya yang mengancam dirinya (dan tidak pula untuk mengambil suatu manfaat pun) artinya tidak dapat menghasilkan manfaat bagi dirinya (dan juga tidak kuasa mematikan, menghidupkan) yakni tidak mampu mematikan seseorang dan tidak pula mampu menghidupkannya (dan tidak pula membangkitkan) tidak mampu membangkitkan orang-orang yang mati untuk dapat hidup kembali.