icon play ayat

وَٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَوٰةً وَلَا نُشُورًا

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً لَّا يَخْلُقُوْنَ شَيْـًٔا وَّهُمْ يُخْلَقُوْنَ وَلَا يَمْلِكُوْنَ لِاَنْفُسِهِمْ ضَرًّا وَّلَا نَفْعًا وَّلَا يَمْلِكُوْنَ مَوْتًا وَّلَا حَيٰوةً وَّلَا نُشُوْرًا

wattakhażụ min dụnihī ālihatal lā yakhluqụna syai`aw wa hum yukhlaqụna wa lā yamlikụna li`anfusihim ḍarraw wa lā naf'aw wa lā yamlikụna mautaw wa lā ḥayātaw wa lā nusyụrā
Kemudian mereka mengambil tuhan-tuhan selain daripada-Nya (untuk disembah), yang tuhan-tuhan itu tidak menciptakan apapun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk (menolak) sesuatu kemudharatan dari dirinya dan tidak (pula untuk mengambil) suatu kemanfaatanpun dan (juga) tidak kuasa mematikan, menghidupkan dan tidak (pula) membangkitkan.
But they have taken besides Him gods which create nothing, while they are created, and possess not for themselves any harm or benefit and possess not [power to cause] death or life or resurrection.
icon play ayat

وَٱتَّخَذُوا۟

وَاتَّخَذُوۡا

dan mereka mengambil

Yet they have taken

مِن

مِنۡ

dari

besides Him

دُونِهِۦٓ

دُوۡنِهٖۤ

selain-Nya

besides Him

ءَالِهَةًۭ

اٰلِهَةً

tuhan-tuhan

gods

لَّا

لَّا

tidak

not

يَخْلُقُونَ

يَخۡلُقُوۡنَ

mereka menciptakan

they create

شَيْـًۭٔا

شَيۡـًٔـا

sesuatu apapun

anything

وَهُمْ

وَّهُمۡ

dan mereka

while they

يُخْلَقُونَ

يُخۡلَقُوۡنَ

mereka diciptakan

are created

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

يَمْلِكُونَ

يَمۡلِكُوۡنَ

kuasa/mampu

they possess

لِأَنفُسِهِمْ

لِاَنۡفُسِهِمۡ

bagi diri mereka sendiri

for themselves

ضَرًّۭا

ضَرًّا

kemudaratan

any harm

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

نَفْعًۭا

نَفۡعًا

kemanfaatan

any benefit

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

يَمْلِكُونَ

يَمۡلِكُوۡنَ

mereka kuasa/tidak mampu

they control

مَوْتًۭا

مَوۡتًا

kematian

death

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

حَيَوٰةًۭ

حَيٰوةً

kehidupan

life

وَلَا

وَّلَا

dan tidak

and not

نُشُورًۭا

نُشُوۡرًا‏

kebangkitan

resurrection

٣

٣

(3)

(3)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 3

(Kemudian mereka mengambil) yang dimaksud adalah orang-orang kafir (selain daripada-Nya) selain Allah swt. (sebagai tuhan-tuhan) berupa berhala-berhala (yang mereka tidak menciptakan apa pun, bahkan mereka sendiri diciptakan dan tidak kuasa untuk menolak sesuatu kemudaratan dari dirinya) tidak akan mampu menolak bahaya yang mengancam dirinya (dan tidak pula untuk mengambil suatu manfaat pun) artinya tidak dapat menghasilkan manfaat bagi dirinya (dan juga tidak kuasa mematikan, menghidupkan) yakni tidak mampu mematikan seseorang dan tidak pula mampu menghidupkannya (dan tidak pula membangkitkan) tidak mampu membangkitkan orang-orang yang mati untuk dapat hidup kembali.

laptop

Al-Furqan

Al-Furqan

''