icon play ayat

غَافِرِ ٱلذَّنۢبِ وَقَابِلِ ٱلتَّوْبِ شَدِيدِ ٱلْعِقَابِ ذِى ٱلطَّوْلِ ۖ لَآ إِلٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ إِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

غَافِرِ الذَّنْۢبِ وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيْدِ الْعِقَابِ ذِى الطَّوْلِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۗاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ

gāfiriż-żambi wa qābilit-taubi syadīdil-'iqābi żiṭ-ṭaụl, lā ilāha illā huw, ilaihil-maṣīr
Yang Mengampuni dosa dan Menerima taubat lagi keras hukuman-Nya. Yang mempunyai karunia. Tiada Tuhan (yang berhak disembah) selain Dia. Hanya kepada-Nya-lah kembali (semua makhluk).
The forgiver of sin, acceptor of repentance, severe in punishment, owner of abundance. There is no deity except Him; to Him is the destination.
icon play ayat

غَافِرِ

غَافِرِ

yang mengampuni

(The) Forgiver

ٱلذَّنۢبِ

الذَّنۡۢبِ

dosa

(of) the sin

وَقَابِلِ

وَقَابِلِ

yang menerima

and (the) Acceptor

ٱلتَّوْبِ

التَّوۡبِ

taubat

(of) [the] repentance

شَدِيدِ

شَدِيۡدِ

sangat keras

severe

ٱلْعِقَابِ

الۡعِقَابِ

hukuman/siksaan

(in) the punishment

ذِى

ذِى

yang mempunyai

Owner (of) the abundance

ٱلطَّوْلِ ۖ

الطَّوۡلِؕ

karunia

Owner (of) the abundance

لَآ

لَاۤ

tidak ada

(There is) no

إِلَـٰهَ

اِلٰهَ

Tuhan

god

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

هُوَ ۖ

هُوَؕ

Dia

Him

إِلَيْهِ

اِلَيۡهِ

kepada-Nya

to Him

ٱلْمَصِيرُ

الۡمَصِيۡرُ‏

tempat kembali

(is) the final return

٣

٣

(3)

(3)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 3

(Yang mengampuni dosa) orang-orang mukmin (dan menerima tobat) mereka (lagi keras hukuman-Nya) terhadap orang-orang kafir, yaitu Dia mengeraskan azab-Nya terhadap mereka (Yang mempunyai karunia) yakni Pemberi nikmat yang lapang; Dia bersifat demikian selama-lamanya. Dimudhafkannya lafal Ghaafir kepada Adz-Dzanbi, lafal Qaabil kepada At-Taubi, dan lafal Syadiid kepada Al-Iqaabi mengandung makna Takrif sebagaimana lafal terakhir yaitu Dzith Thauli. (Tiada Tuhan selain Dia. Hanya kepada-Nyalah kembali) semua makhluk pasti kembali kepada-Nya.

laptop

Al-Mu’min

Al-Mu’min

''