icon play ayat

يٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِيهِ

يٰٓاَيُّهَا الْاِنْسَانُ اِنَّكَ كَادِحٌ اِلٰى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلٰقِيْهِۚ

yā ayyuhal-insānu innaka kādiḥun ilā rabbika kad-ḥan fa mulāqīh
Hai manusia, sesungguhnya kamu telah bekerja dengan sungguh-sungguh menuju Tuhanmu, maka pasti kamu akan menemui-Nya.
O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.
icon play ayat

يَـٰٓأَيُّهَا

يٰۤاَيُّهَا

wahai

O

ٱلْإِنسَـٰنُ

الۡاِنۡسَانُ

manusia

mankind

إِنَّكَ

اِنَّكَ

sesungguhnya kamu

Indeed, you

كَادِحٌ

كَادِحٌ

bekerja keras

(are) laboring

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّكَ

رَبِّكَ

Tuhanmu

your Lord

كَدْحًۭا

كَدۡحًا

sungguh-sungguh kerja keras

(with) exertion

فَمُلَـٰقِيهِ

فَمُلٰقِيۡهِ​ۚ‏ 

maka menemuinya

and you (will) meet Him

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

(Hai manusia! Sesungguhnya kamu telah bekerja) telah beramal dengan sekuat tenagamu (hingga) menemui (Rabbmu) yakni mati (dengan sungguh-sungguh, maka pasti kalian akan menemuinya) yakni, menemui amal perbuatanmu yang telah disebutkan tadi pada hari kiamat nanti, baik amal kebaikan atau pun amal keburukan, semuanya pasti kamu jumpai.

laptop

Al-Insyiqaq

Al-Inshiqaq

''