إِنَّ فِى ٱخْتِلٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمٰوٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ
اِنَّ فِى اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يَّتَّقُوْنَ
inna fikhtilāfil-laili wan-nahāri wa mā khalaqallāhu fis-samāwāti wal-arḍi la`āyātil liqaumiy yattaqụn
Sesungguhnya pada pertukaran malam dan siang itu dan pada apa yang diciptakan Allah di langit dan di bumi, benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan-Nya) bagi orang-orang yang bertakwa.
Indeed, in the alternation of the night and the day and [in] what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
فِى
فِى
didalam
in
ٱخْتِلَـٰفِ
اخۡتِلَافِ
pertukaran
(the) alternation
ٱلَّيْلِ
الَّيۡلِ
malam
(of) the night
وَٱلنَّهَارِ
وَالنَّهَارِ
dan siang
and the day
وَمَا
وَمَا
dan apa
and what
خَلَقَ
خَلَقَ
menciptakan
(has been) created
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
(by) Allah
فِى
فِى
di
in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِ
السَّمٰوٰتِ
langit(jamak)
the heavens
وَٱلْأَرْضِ
وَالۡاَرۡضِ
dan bumi
and the earth
لَـَٔايَـٰتٍۢ
لَاٰيٰتٍ
sungguh tanda-tanda
(are) Signs
لِّقَوْمٍۢ
لِّـقَوۡمٍ
bagi kaum
for a people
يَتَّقُونَ
يَّتَّقُوۡنَ
mereka bertakwa
who are God conscious
٦
٦
(6)
(6)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 6
(Sesungguhnya pada pertukaran malam dan siang itu) silih bergantinya malam dan siang hari kemudian panjang dan pendeknya malam dan siang hari (dan pada yang diciptakan Allah di langit) yakni para malaikat, matahari, bulan dan bintang-bintang serta lain sebagainya (Dan) di (bumi) berupa margasatwa, gunung-gunung, lautan, sungai-sungai, pohon-pohon dan lain sebagainya (benar-benar terdapat tanda-tanda) yang menunjukkan kepada kekuasaan-Nya (bagi orang-orang yang bertakwa) kepada-Nya kemudian mereka beriman. Allah secara khusus menyebutkan orang-orang yang bertakwa karena sesungguhnya merekalah yang dapat memanfaatkan keberadaan tanda-tanda tersebut.