icon play ayat

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ

illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn
kecuali terhadap isteri-isteri mereka atau budak yang mereka miliki; maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela.
Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they will not be blamed -
icon play ayat

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

Except

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

atas/terhadap

from

أَزْوَٰجِهِمْ

اَزۡوَاجِهِمۡ

isteri-isteri mereka

their spouses

أَوْ

اَوۡ

atau

or

مَا

مَا

apa (budak)

what

مَلَكَتْ

مَلَـكَتۡ

memiliki

possess

أَيْمَـٰنُهُمْ

اَيۡمَانُهُمۡ

tangan kanan mereka

their right hands

فَإِنَّهُمْ

فَاِنَّهُمۡ

maka sesungguhnya mereka

then indeed, they

غَيْرُ

غَيۡرُ

budak/tidak

(are) not

مَلُومِينَ

مَلُوۡمِيۡنَ​ۚ‏

tercela

blameworthy

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

(Kecuali terhadap istri-istri mereka) (atau terhadap budak yang mereka miliki) yakni hamba sahaya wanita yang mereka tawan dari peperangan (maka sesungguhnya mereka dalam hal ini tiada tercela) bila mereka mendatanginya.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''