icon play ayat

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبْلَ ٱلْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ ٱلْمَثُلٰتُ ۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ ۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلْعِقَابِ

وَيَسْتَعْجِلُوْنَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمُ الْمَثُلٰتُۗ وَاِنَّ رَبَّكَ لَذُوْ مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلٰى ظُلْمِهِمْۚ وَاِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيْدُ الْعِقَابِ

wa yasta'jilụnaka bis-sayyi`ati qablal-ḥasanati wa qad khalat ming qablihimul-maṡulāt, wa inna rabbaka lażụ magfiratil lin-nāsi 'alā ẓulmihim, wa inna rabbaka lasyadīdul-'iqāb
Mereka meminta kepadamu supaya disegerakan (datangnya) siksa, sebelum (mereka meminta) kebaikan, padahal telah terjadi bermacam-macam contoh siksa sebelum mereka. Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mempunyai ampunan (yang luas) bagi manusia sekalipun mereka zalim, dan sesungguhnya Tuhanmu benar-benar sangat keras siksanya.
They impatiently urge you to bring about evil before good, while there has already occurred before them similar punishments [to what they demand]. And indeed, your Lord is full of forgiveness for the people despite their wrongdoing, and indeed, your Lord is severe in penalty.
icon play ayat

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ

وَيَسۡتَعۡجِلُوۡنَكَ

dan mereka minta disegerakan kepadamu

And they ask you to hasten

بِٱلسَّيِّئَةِ

بِالسَّيِّئَةِ

dengan keburukan/siksa

the evil

قَبْلَ

قَبۡلَ

sebelum

before

ٱلْحَسَنَةِ

الۡحَسَنَةِ

kebaikan

the good

وَقَدْ

وَقَدۡ

dan/padahal sungguh

and verily

خَلَتْ

خَلَتۡ

telah lewat/terjadi

has occurred

مِن

مِنۡ

dari

from

قَبْلِهِمُ

قَبۡلِهِمُ

sebelum mereka

before them

ٱلْمَثُلَـٰتُ ۗ

الۡمَثُلٰتُ​ؕ

beberapa contoh

[the] similar punishments

وَإِنَّ

وَاِنَّ

dan sesungguhnya

And indeed

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

لَذُو

لَذُوۡ

sungguh mempunyai

(is) full

مَغْفِرَةٍۢ

مَغۡفِرَةٍ

ampunan

(of) forgiveness

لِّلنَّاسِ

لِّـلنَّاسِ

bagi manusia

for mankind

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

for

ظُلْمِهِمْ ۖ

ظُلۡمِهِمۡ​ۚ

kezaliman mereka

their wrongdoing

وَإِنَّ

وَاِنَّ

dan sesungguhnya

and indeed

رَبَّكَ

رَبَّكَ

Tuhanmu

your Lord

لَشَدِيدُ

لَشَدِيۡدُ

sungguh sangat berat

(is) severe

ٱلْعِقَابِ

الۡعِقَابِ‏

siksaan

(in) the penalty

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

Ayat ini diturunkan berkenaan dengan permintaan mereka yang menginginkan disegerakannya azab; mereka kemukakan hal ini dengan nada mengejek (Mereka meminta kepadamu supaya disegerakan datangnya keburukan) yakni azab (sebelum mereka meminta kebaikan) rahmat (padahal telah terjadi bermacam-macam contoh siksa sebelum mereka) lafal matsulaat merupakan bentuk jamak dari kata tunggal al-matslah dengan wazan ats-tsamrah; artinya siksaan-siksaan yang telah menimpa orang-orang seperti mereka dari kalangan orang-orang yang mendustakan. Mengapa mereka tidak mengambil pelajaran daripadanya? (Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar mempunyai ampunan yang luas bagi manusia sekali pun) walaupun (mereka zalim) dan jika tidak demikian, niscaya tidak akan tersisa di permukaan bumi ini makhluk yang melata di atasnya. (Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar sangat keras siksaan-Nya) terhadap orang-orang yang durhaka kepada-Nya.

laptop

Ar-Ra'd

Ar-Ra'd

''