icon play ayat

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

fa qad każżabụ fa saya`tīhim ambā`u mā kānụ bihī yastahzi`ụn
Sungguh mereka telah mendustakan (Al Quran), maka kelak akan datang kepada mereka (kenyataan dari) berita-berita yang selalu mereka perolok-olokkan.
For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.
icon play ayat

فَقَدْ

فَقَدۡ

maka sesungguhnya

So verily

كَذَّبُوا۟

كَذَّبُوۡا

mereka telah mendustakan

they have denied

فَسَيَأْتِيهِمْ

فَسَيَاۡتِيۡهِمۡ

maka kelak akan datang kepada mereka

then will come to them

أَنۢبَـٰٓؤُا۟

اَنۡۢـبٰٓــؤُا

berita-berita

the news

مَا

مَا

apa yang

(of) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used

بِهِۦ

بِهٖ

kepadanya

at it

يَسْتَهْزِءُونَ

يَسۡتَهۡزِءُوۡنَ‏ 

mereka memperolok-olokan

(to) mock

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

(Sungguh mereka telah mendustakan) Alquran (maka kelak akan datang kepada mereka kenyataan dari berita-berita) akibat dari apa (yang selalu mereka perolok-olokkan).

laptop

Asy-Syu'ara'

Ash-Shu'ara

''