icon play ayat

إِنَّ ٱلشَّيْطٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَٱتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُوا۟ حِزْبَهُۥ لِيَكُونُوا۟ مِنْ أَصْحٰبِ ٱلسَّعِيرِ

اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوْهُ عَدُوًّاۗ اِنَّمَا يَدْعُوْا حِزْبَهٗ لِيَكُوْنُوْا مِنْ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِۗ

innasy-syaiṭāna lakum 'aduwwun fattakhiżụhu 'aduwwā, innamā yad'ụ ḥizbahụ liyakụnụ min aṣ-ḥābis-sa'īr
Sesungguhnya syaitan itu adalah musuh bagimu, maka anggaplah ia musuh(mu), karena sesungguhnya syaitan-syaitan itu hanya mengajak golongannya supaya mereka menjadi penghuni neraka yang menyala-nyala
Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلشَّيْطَـٰنَ

الشَّيۡطٰنَ

syaitan

the Shaitaan

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

(is) to you

عَدُوٌّۭ

عَدُوٌّ

musuh

an enemy

فَٱتَّخِذُوهُ

فَاتَّخِذُوۡهُ

maka jadikanlah ia

so take him

عَدُوًّا ۚ

عَدُوًّا ؕ

musuh

(as) an enemy

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

يَدْعُوا۟

يَدۡعُوۡا

mereka mengajak

he invites

حِزْبَهُۥ

حِزۡبَهٗ

golongannya

his party

لِيَكُونُوا۟

لِيَكُوۡنُوۡا

supaya mereka menjadi

that they may be

مِنْ

مِنۡ

dari

among

أَصْحَـٰبِ

اَصۡحٰبِ

penghuni

(the) companions

ٱلسَّعِيرِ

السَّعِيۡرِؕ‏

neraka yang menyala-nyala

(of) the Blaze

٦

٦

(6)

(6)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 6

(Sesungguhnya setan itu adalah musuh bagi kalian, maka anggaplah ia musuh) dengan cara taat kepada Allah dan tidak menaati setan (karena sesungguhnya setan-setan itu hanya mengajak golongannya) yakni pengikut-pengikutnya yang sama-sama kafir dengannya (supaya menjadi penghuni neraka yang menyala-nyala) yakni neraka yang keras siksaannya.

laptop

Fatir

Fatir

''